Translate.vc / французский → английский / Cult
Cult перевод на английский
1,980 параллельный перевод
Elle est devenue membre d'une secte et a disparu à 16 ans.
Yeah, she joined a cult and disappeared when she was 16.
Braqué une banque, fait partie d'une secte?
Have you robbed a bank? Were you in a cult?
Non, et je n'appellerais pas ça une secte.
No, and I wouldn't call it a cult.
Cette cicatrice particulière résulte d'une blessure de cérémonie pratiquée lors d'un... certain culte.
This particular scar is the result of a cutting ceremony shared by a certain cult.
Shepard expérimentait le pouvoir de la répétition depuis 1989 avec une image basée sur un catcheur culte des années 70,
Shepard's experiment with the power of repetition went back to 1989 and an image based on cult'70s wrestler
T'es allé en Amérique centrale ou dans une secte?
Did you go to Central America or did you join a cult?
À 30 ans, il crée son culte de magie noire dérivé des écrits d'Aleister Crowley.
Aged 30, he's got his own little black magic cult derived on the writings of Aleister Crowley.
Les gens qu'elle a engagés pour sortir sa soeur de cette secte
Apparently, the people she hired to deprogram her sister from that cult
- formaient une secte encore pire.
- turned out to be an even worse cult.
Vous faites partie d'une secte?
Did you guys join a cult?
Fais quelque chose.
Join a club. Join a cult.
Les mecs, vous vous rendez compte que vous exploitez la naïveté d'un homme qui s'est fait laver le cerveau par une secte?
Guys, you realize you're exploiting the naivete Of a man who is being brainwashed by a cult?
Plutôt un culte.
It's more like a cult.
Vous m'avez eu, avec "culte."
Oh, you had me at "cult."
Je suis sûr que vous étiez copains, lui et vous, et je sais aussi que vous surestimez complètement John May.
Look, man, I'm sure you and my stepdad were friends... and you have your cult fantasy thing about how swell of a guy John May was.
Mes amis ont rejoint la secte de David Blaine.
A while ago, my friends joined David Blaine's cult.
À moins que Charles soit texan.
Unless they're from that cult in Texas.
Ils ont uni leurs forces pour la sortir de la secte.
They worked together to rescue Kelly from the evil cult leader.
Comme pour un culte meurtrier.
Could be some kind of a cult killing.
Ça confirmerait la théorie d'une sorte de culte.
That would support the theory that we're dealing with some kind of cult.
Je dirais qu'un culte pourrait, par exemple, vous vendre un tube de gelée, et vous dire que votre mère est à l'intérieur.
Well, I would say a cult might, for instance, Sell you a tube of jell-o And tell you your mother is in it.
Le néo-bouddhisme réformé n'est pas un culte!
Reformed neo-buddhism is not a cult!
Les membres lui donnent tout, comme une secte ou un mauvais mariage.
Members sign over all their assets, like a cult or a bad marriage.
Sachez que notre communauté n'est ni une religion, ni une secte.
Let's get one thing clear. SRP is not a religion or a cult.
Ils vivent dans leur petit monde privé.
Like happy little cult members.
C'est un culte.
It's a cult.
N'écoute pas ce que Blue Öyster Cult suggère, tremble devant la faucheuse!
Wayne Killbride, it is time to do the antithesis of what Blue Oyster Cult suggested and fear the reaper!
Une religion, et non un culte.
A religion, not a cult.
Santa Muerte, Le culte. "Sainte morte".
Santa Muerte, the cult.
On dirait le culte de Santa Muerte.
It looks like Santa Muerte, the cult.
{ \ pos ( 192,220 ) } Il s'occupent des drogués.
The cult? They work with addicts.
Un membre gênant de la secte de Kali.
Troublesome kali cult member,
Il y existe une croyance parmi les membres de la secte consistant à faire de Kali une mère porteuse
There is a belief amongst the members of the cult That kali will appear to a former host
L'histoire prend vie quand vous quittez la secte.
The story, it really comes alive after you leave the cult.
La secte est si fascinante. C'est comme grandir coupé de...
You know, the cult is so fascinating - what it's like to grow up, cut off from...
En fait, je pense que nous manquons de détails. Sur la secte, sur votre vie avant votre fuite.
Um, the point is, is that I think that we're lacking detail - about the cult, about what it was like before you escaped.
Notre premier livre, La Porte Pourpre, sur un type ayant grandi dans une secte, sort bientôt.
Our first book, "The Purple Door," about a guy who grew up in a cult, is coming out soon.
- Eh bien, Shepherd est un leader culte plein de charisme.
- Well, Shepherd, he's like a charismatic cult leader.
C'est l'histoire de quelqu'un ayant grandi dans une secte, qui s'en est échappé à l'âge adulte.
Oh, you know, it's this incredible memoir about growing up in a cult and how he escapes as an adult.
Ici, tu affirmes que une auteur brésilienne, comme Cassandra Rios... oubliée et qui est en train de ressurgir pour un public cult... traite le sujet de l'homosexualité... comme une audace que l'on retrouve pas dans la littérature anglaise.
Here you state that a Brazilian author, such as Cassandra Rios, previously forgotten, but now garnering a cult audience, deals with the question of feminine homosexuality with a physical daring that we do not find in English literature.
"Des sectes l'utilisent dans le monde, notamment le culte de Cthulhu."
"It is used by cults around the world, most notably, the cult of Cthulhu."
C'est la secte dont parlait le type bizarre.
That's the cult the creepy man talked about, heroes.
Il y a dix ans, vous avez été arrêtés pour acte sectaire.
Ten years ago, you were arrested for being in a cult.
Qu'est-ce que le culte de Cthulhu?
What is the cult of Cthulhu?
Pour tous les adorateurs de Cthulhu à South Park, c'est la fête!
For all our South Park Cthulhu cult members, old and new, it is time to par-tay!
Les super-héros se heurtèrent à une secte ancienne, qui attendait l'avènement de Cthulhu.
The superheroes came across a cult, in existence for years, that had been waiting for Cthulhu's arrival.
Comme hier soir. Le gourou m'a poignardé, et j'ai pissé le sang.
Last night in the alley, the cult leader stabbed me, and I bled all over the place.
Il faut parler aux gens de cette secte.
What we need to do is talk to people in that cult.
On a vénéré Cthulhu, on est allés à toutes les réunions, mais la vie est toujours aussi naze.
We worshiped and prayed to Cthulhu, went to all the cult meetings, but life is still totally freaking gay.
On n'aurait jamais dû aller à ces réunions débiles.
We shoulda never gone to that stupid cult meeting.
Culte?
Cult?