Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Curse

Curse перевод на английский

6,228 параллельный перевод
C'est un lieu maudit?
It's a curse?
Ce n'est pas une malédiction, mais une bénédiction.
It is not a curse, it is a blessing.
C'est sa malédiction.
That is his curse.
Nous maudire?
Curse us?
♪ Peut êtres que c'est une malédiction commune ♪
* Well, maybe it's the common curse *
Peut-être c'est le plus grand malédiction du Klondike... comme il sape votre capacité d'avoir confiance en.
Maybe that's the biggest curse of the Klondike... how it saps your ability to trust.
Je vous maudis, vos enfants et vos petits-enfants.
I'll curse you, your kids and your grand-kids.
"Insulter la rue", ça veut dire en vrai.
"Curse the street" is what it means literally.
C'est une malédiction.
It's a curse.
Tu as cherché si longtemps comment rejoindre ce monde, poussé Régina à jeter la malédiction, attendu 28 ans qu'elle soit brisée, tout ça pour pouvoir être avec ton fils, et il est mort.
You spent so long figuring out how to get to this land, groomed Regina to cast your curse, spent 28 years waiting for it to be broken, all so you could be with your son, and now he's gone.
Je ne pense pas qu'un sort de sommeil soit bon pour le bébé.
I mean, I don't think that a sleeping curse would be good for the baby.
J'y travaille depuis très longtemps.
A curse... I've been working on for a very, very long time.
Maintenant, j'ai prévu ça... Que ce sort n'ai pu être lancé que par la fille de Cora
Now, I foresaw that... that that curse could only be cast by Cora's daughter.
Elle n'est pas aussi puissante que moi.
I'm going to cast your curse. She's not nearly as powerful as me.
Mais j'essayais seulement de rendre ta décision plus facile et te montrer que je suis plus puissante, que je suis celle qui vas jeter ta malédiction.
One you failed. Yeah, but I was just trying to make your decision easier and show you that I'm more powerful, that I'm the one that's going to cast your curse.
Parce que jeter une malédiction a un prix.
Why? Because casting the curse has a price.
Je trouverai un autre moyen de te donner ce que tu veux
Forget the curse! I'll find another way to give you what you want.
Nous somme déjà à Storybrooke.
A curse? We're already in Storybrooke.
Peu importe quelle malédiction tordue tu as prévu, ça ne changera rien.
Whatever twisted curse you have planned, it won't change anything.
Ce que je vais lancer n'est pas une malédiction.
What I'm casting isn't a curse.
C'est une malédiction.
It's a curse, really.
Malédiction!
Curse!
Une malédiction, vous me dites.
Oh... A curse, you say.
Pire que la malédiction?
Worse than the curse?
Est compagnons de malédiction.
... curse buddies.
À exorciser la malédiction.
Exorcising the curse.
Certaines personnes pensent qu'il s'agit d'une malédiction.
Some people think of it as a curse.
Soyez assurée, Mlle Bridget... ceux qui pleurent sont bien moins nombreux que ceux qui pourraient cracher ou maudire.
Be assured, Mrs. Bridget... ones that are weepin'far outnumber the ones that might spit or curse.
La plupart crachent et maudissent en appelant les flammes de l'enfer.
Most spit and curse while summoning the burning flames of hell.
Il avait l'habitude de s'assoir sur le porche en boxer pour manger des cornichons et... maudire les oiseaux.
Oh, yeah. He used to sit on the front porsche in his boxers and eat pickles and... curse at birds.
Il a été épargné par la sorcière.
Yes. He wasn't part of the witch's curse.
Le sort a rapporté nos affaires avec nous.
When the curse brought us back here, It brought our things, too.
Elle l'a trouvé sur l'île du Bourreau, épargnée par le sort.
She found him on hangman's island, Which was outside the force of the curse.
Quand tu as nommé l'être aimé en implorant le pardon, j'ai pu t'ensorceler, ou plus précisément, tes baisers.
When you invoked the name of your love In a selfish plea for redemption, I was able to curse you - -
Le sort a dû épargner l'île.
Zelena's curse must not have reached that far.
Quelle malédiction pour un homme de compter cela parmi ses défauts
What a curse for a man to number that among his talents.
Mais à sa mort, la malédiction a semblé mourir avec elle.
But when she died, the curse seemed to die with her.
Être ce que je suis, est-ce une malédiction ou une bénédiction?
Is being what I am a curse or a blessing?
Malédiction ou pas, une fille doit travailler.
You know, curse or no curse, a girl's got to work.
La dernière fois que j'étais dans la Forêt Enchantée, je me suis battu avec un chevalier noir pour mettre mon nouveau-né dans une armoire magique afin de fuir une malédiction, et ma confiance n'a jamais été ébranlée.
When I was last in the Enchanted Forest, I dueled a black knight to put my newborn in a magic wardrobe to flee a curse, and never once did my confidence waver.
Mary Margaret m'a dit plus tôt ce qui est arrivé lors de la première malédiction, et... perdre votre fille c'est... c'est tragique.
Well, Mary Margaret was telling me earlier about what happened in the first curse, and... losing your daughter is... it's tragic.
Avec cette malédiction, je n'ai pas eu le temps de me préparer pour le bébé. Et soudain, j'ai l'impression que...
With this curse, I had no time to prepare for the baby, and suddenly I feel like...
Personne ne l'a vu depuis la nouvelle malédiction.
No one's seen him since this new curse.
Tu penses retourner à New-York après avoir brisé la malédiction?
You think you'll go back to New York after we break the curse?
Au cours des derniers jours, nous avons survécu à une malédiction, nous sommes réveillés dans un nouveau monde, et avons oublié une année de nos vies.
Well, in the last few days, we've survived a curse, woken up in an entirely new realm, and forgotten a year of our lives.
Rumple m'a construit cette bibliothèque peu de temps avant la malédiction.
Rumple built that library for me not long before the curse.
C'est ce que ton père s'est dit quand il a créé la malédiction qui a condamné des centaines de gens à la misère.
That's what your father told himself when he forged the curse that condemned countless people to misery.
Ne me maudis pas
DON'T CURSE!
M'insulte pas.
Don't curse.
Tu pensais qu'elle allait lancer la malédiction.
You thought she was going to cast the curse.
- doit vous plaire.
Of the curse breaking for you, I'd imagine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]