Translate.vc / французский → английский / Curé
Curé перевод на английский
10,824 параллельный перевод
Un curé serial killer, ce serait dingue.
A killer priest would be crazy.
Le vaccin est aussi contagieux qu'un rhume.
The cure is contagious as the common cold.
Un remède contagieux.
A contagious cure.
Ton remède...
Your cure...
Ça pourrait être un remède miracle.
Mm-hmm, it can be a miracle cure.
Elle a depuis laissé tomber l'étrange look gothique, bon choix, bien que j'adorais The Cure.
She's since dropped the freaky goth look, good move, although I did love The Cure.
Parce qu'elle a... fait une cure de désintox et elle a traîné avec de mauvaises fréquentations.
Because she's been... in and out of rehab and she has been hanging with a very bad crowd.
Dr. Barmal était sur le point de trouver un remède pour un nouveau virus agressif.
" Dr. Barmal was close to finding a cure for an aggressive new virus.
Elle pensait avoir trouvé un remède.
Dr. Barmal thought she found a cure.
Si elle a fait une petite erreur de calcul dans sa recherche, l'ordinateur pourrait la trouver et nous diriger vers un remède.
If she made a small miscalculation in her research, the computer could possibly pick it up and point us to a cure.
Chimiquement parlant, ça aurait dû être le remède.
Chemically speaking, it should have been the cure.
Il manipule des images des nouveaux médias pour rapporter un début d'épidémie a Atlanta Dans le but de faire augmenter le cours boursier d'une société pharmaceutique. à développer un remède.
He doctors screenshots from news outlets to report an ebola outbreak in Atlanta in order to drive up the stock of a drug company developing a cure.
On m'a promis que tu pourrais me guérir.
I was promised you could cure me.
Pasiphae m'a promis un remède.
Pasiphae promised me a cure.
La vérité, c'est que les autorités n'ont plus cure de notre avis.
The truth is, Mama, officialdom doesn't care what we think anymore.
Et ta compassion.
And discovered a cure for the common cold.
J'ai appris pour la mort de Daniel, pour la cure de désintox de Charlotte...
I heard about Daniel's passing, that Charlotte is in rehab...
Comment un castor pourrait travailler à Casto si Casto pouvait donner du boulot à un castor?
How much disease could a woodchuck doctor cure if a woodchuck doctor could cure disease?
Il a dit à la veuve de sa victime qu'il cherchait un remède.
He told his victim's widow that he was looking for a cure.
Pourquoi pense-tu que ça allait te soigner?
Why'd you think this would cure you?
Pourquoi pense-tu que ça allait te soigner? Mon père pensait-il que ça soignerait les animaux?
Did my father think it would cure the animals?
Avant la cure, elle vivait à la rue.
Doesn't have an apartment, either. Before the rehab, she was living on the streets.
Ils vont se ruer dessus dans l'espoir que ce soit un remède.
They would scramble for it hoping that it would be a cure.
- Maintenant, Charlotte peut créer un remède.
- Now Charlotte can make a cure.
Charlotte a dit qu'avec l'éther, elle pourrait trouver un remède.
Charlotte said if she has aether, she can make a cure.
Tu penses vraiment qu'il y a un moyen de guérir les Perturbations.
You really do think there's a way to cure the Troubles after all.
La vodka est un remède universel.
Oh, vodka is like a universal cure-all.
Elle en a besoin pour arrêter les Perturbations et combattre Croatoan.
She needs it to cure the Troubles and fight Croatoan.
Elle est notre seul espoir de guérir les Perturbations.
She's our only hope to cure the Troubles.
Ensuite, quand elle a commencé à chercher un remède pour les Perturbations... ça aurait pu être désastreux pour nous deux.
Then, once she started searching for a cure for the Troubles... that could've been disastrous for both of us.
Pas de remède.
No cure.
Will a rendu visite à Fletch en cure et ils ont discuté.
Will's visited Fletch in rehab and they had a good chat.
Il y a un groupe de lépreux en raison de la recherche du remède de Poséidon.
There's a group of lepers due to seek Poseidon's cure.
La cellule mère peut guérir les animaux.
The Mother Cell can cure the animals.
Vos médicaments vont la guérir.
Your drug will cure her.
Il a probablement inventé un remède depuis ce temps.
He has probably invented a cure by now.
Le terme clinique est déplacement, et le remède c'est de laisser sortir cette colère que tu as contre Donna.
The clinical term is displacement, and the cure for it is letting your anger at Donna out.
- La Cellule Mère peut soigner les bêtes?
- The Mother Cell can cure the animals?
Oui, bien sûr votre fille peut avoir le médicament qui peut la guérir.
yes, of course your daughter can have the drug that can cure her.
Sept ans d'expériences réussies avec succès sont assez pour me convaincre que votre médicament la guérira.
Seven years of wildly successful trials is enough to convince me that your drug will cure her.
Que le poison soit le remède.
Poison be the cure.
Mary qui a mis Salem en quarantaine et m'a interdit d'aller à Andover pour trouver un remède.
Mary who ordered a cordon around Salem and forbade me travel to Andover in pursuit of a cure.
Y a-t-il un traitement?
Is there a cure?
Une dose du remède.
One dose of the cure.
De quoi ai-je besoin pour dupliquer le remède?
What do I need to replicate the cure?
Le remède n'avait même pas été correctement testé.
I mean, the cure wasn't even properly tested.
C'est pour ça que je lui ai donné le remède, pour m'assurer que ça, ça ne se produise pas.
That's why I gave him the cure, to make sure that, that couldn't happen.
[VOIX NORMALE] Tu m'as donc donné tout le remède, Et tu ne peux pas en faire plus?
( IN NORMAL VOICE ) So you gave all the cure to me, and you can't make more?
On en a besoin de plus si on veut faire plus de remède.
We need more of it if we're gonna make more of the cure.
On est pas sûr que ton traitement est permanent.
We're not sure your cure is permanent.
Je pense qu'on a découvert un nouvel effet secondaire du remède.
I think we've discovered a new side effect of the cure.