Cå перевод на английский
56 параллельный перевод
C'est un cÅ " ur humain, ça.
Well, it's a human heart, all right.
Tu dois jouer avec le cÅ " ur.
You gotta play from the heart.
Cette prochaine chanson pour les cÅ " ur brisà © là - dehors.
This next one's for the brokenhearted out there
Claire a un cÅ " ur sincà ¨ re.
Claire has a true heart
Ces gamins ont du cÅ " ur au ventre, mais ils manquent d'expà ¨ rience pour se battre à ce niveau.
These kids do have plenty of heart, but just not enough skill or experience to compete at this level.
Ils ne savent pas qÏ... e vous avez du cÅ " Ï... r.
They don't know your heart.
C'est un coup de poignard en plein cÅ " ur pour l'Ã © quipe de Marshall!
Oh, my. What a dagger to the heart of this Marshall team.
Sur le cÅ " ur pour nos martyrs!
On the heart for our martyrs!
- C'est encore son cÅ " ur.
It's his heart again.
On doit lui faire une opà © ration à cÅ " ur ouvert.
He must have an open-heart operation.
S'il a le cÅ " ur malade, c'est parce que ses enfants sont loin de lui.
His heart is sick because his children are far away.
à ‡ a brise forcà © ment le cÅ " ur.
It can break anyone's heart.
Les à © toiles brillent dans le ciel et toi dans mon cÅ " ur.
Marjane... Stars are shining in the sky and you in my heart.
Tu as eu du cÅ " ur.
You had guts.
Et enfin, bien sûr, le cÅ " ur.
And finally, of course, the heart.
Hey mon cÅ " ur, tu pourrais faire pipi dans un pot aussi et juste tremper le bà ¢ tonnet dedans.
Hey, baby, you could pee in a cup too and just dip the stick.
Comment tu les as faites en forme de cÅ " ur?
How did you make'em hearts?
Mon cŠ" ur se brise, qu'elle ait à traverser cette humiliation, cette douleur.
My heart's broken that she's got to go through that, like, embarrassment, that pain.
Alors maintenant, mon cÅ " ur bat vite Oui, surmontà © mon passà ©
So now my heart beats fast Yes, overcame my past
Et pour votre âme et votre cÅ " ur?
And what about your soul, your heart?
Tu as écrit "Le cÅ" ur est un arsenal ".
You wrote "The Heart is an Arsenal".
Je sais que mes intérêts te tiennent à cÅ " ur, Et j'apprà © cie.
I know that you have my best interests at heart, and I appreciate that.
CÅ " ur!
Uh... Oh, uh, heart!
Je veux parler à cŠ" ur ouvert.
I just want to speak from the heart.
Le cÅ " ur de l'Amà © rique.
Heart of America.
Je sais que tu ne me portes pas dans ton cÅ " ur, mais c'est parce que tu me connais mal.
I know that you don't really like me, but I feel like you don't like me because you don't know me.
Il a le cÅ " ur brisà ©.
His heart is broken.
Mais si je ne dis rien Le regret restera à jamais dans mon cŠur.
"But if I don't say, the reget will stay in my heart forever."
Ils ouvriront ton cÅ ur.
"stir his heart"
Si vous faites de votre mieux, avec vos tripes et votre cÅ " ur, si vous croyez en vos chances, alors... non seulement vous survivrez, mais vous pourriez gagner!
If you don't hold back, if you battle with your heart and soul... give everything you've got... then you'll not only survive this, you could win!
Oà ¹ un gentilhomme au cÅ " ur pur peut-il trouver un jeune cireur de chaussures dans votre charmante cità ©?
Where might a gentleman with the purest of intentions find a young shoeshine boy in this fair town of yours?
Regardons au fond de nos cÅ " urs.
Let's look to our hearts.
♪ Mais mon cÅ " ur retourne à la maison ♪
♪ But my heart comes home
Dans mon cÅ " ur et en vertu de nos lois, je sais que c'est juste et nécessaire.
In my heart and by our laws... I know this to be necessary and just.
Ce soir, ma tête et mon cŠ" ur n'ont pas envie d'airag.
My head and my heart do not yearn for airag this evening.
Si nos cÅ " urs sont lourds, tu seras notre dernière défense contre l'oubli.
If our hearts are heavy, you will be our last defense against oblivion.
Parce que tu m'as brisà © le cÅ " ur en mille morceaux.
Because you broke my heart into a million little pieces.
Penses-y du fond du cÅ " ur.
And, I mean, really think about it.
à ‰ coute, je sais que tu crois être la seule à avoir le cÅ " ur brisà ©.
Hey, listen, I know you think you're the one with the broken heart.
Mon pà ¨ re a eu le cÅ " ur brisà ©, et il ne m'a jamais pardonnà ©.
And that really broke my dad's heart. And he hasn't forgiven me for that.
Quand je les vois si tristes, mon cÅ "ur me brÃ" le.
When I see them so sad and gloomy, it breaks my heart.
Il n'a pas de cÅ " ur, ce vieillard!
This old geezer has no conscience!
Mon cÅ " ur ne bat plus.
My heart doesn't beat anymore.
à "peuple, faites un don pour ceux qui vont sacrifier leur vie pour vous. Donnez ce que le cÅ" ur vous commande.
Denizens, everybody should give as much as they can for these warriors will sacrifice their lives in battle for us.
J'ai un chagrin sur le cÅ " ur.
Today, I'm feeling kind of blue.
Alors, que votre route soit droite, votre cÅ " ur enluminà ©, mon pacha.
Then, have a safe trip and take care of yourself, pasha.
L'amour commence aux yeux, continue aux là ¨ vres, germe dans le cÅ " ur, se på © rennise dans le mariage.
Love starts with the eyes, continues on the lips, flourishes in the heart, and unites you forever by marriage.
Je m'exerce pour la maà ® tresse de mon cÅ " ur.
I'm rehearsing for the owner of my heart.
Kamil, ma bouche est pà ¢ teuse, mon cÅ " ur palpitant.
Kamil, I became speechless, my heart flew away.
Mon cÅ " ur se serre, ma rate gonfle.
My chest is tightening, and my spleen is swelling.
Et c'est son cÅ " ur qui bat.
And there's the heartbeat.