Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Célébré

Célébré перевод на английский

548 параллельный перевод
Les hommes de mon père ont ri chaleureusement de la déroute espagnole et combien nous avons célébré notre victoire,
"My father's men laughed heartily at the Spanish rout " and how we celebrated our victory, "
Il aurait célébré le mariage au château.
He would have had the wedding feast at the castle.
On a célébré tout le monde.
There's nobody left.
Hier soir, ma Cécilia a célébré notre anniversaire avec un autre homme.
Last night, my Cecilia celebrated our anniversary with another man.
L'homme qui a célébré le mariage était un vrai juge.
Yes, the man who performed the wedding ceremony was a real justice of the peace.
- Cela mérite d'être célébré.
- This calls for a celebration.
- Célébré?
- A celebration?
Au début du mois, j'ai célébré un office juif.
Earlier this month in Holland, I held Hanukkah services... for some of the men of the Jewish faith.
Ainsi vous avez reçu les papiers et le mariage a pu être célébré.
So you received the papers I sent you and were married properly?
En fait, j'ai célébré ça.
The fact is I've been celebrating.
J'ai célébré votre renvoie.
Celebrating your dismissal.
Il a été célébré et c'est un mariage heureux.
There's been a marriage. It's a good marriage and a happy one.
Il doit me rejoindre cette nuit et demain, notre mariage sera célébré par l'ancien culte.
He is to come to my chamber tonight. And tomorrow our marriage will be proclaimed, in the temple of the old Gods.
Quand le mariage a été célébré de votre côté, le frère de M. Leiningen l'a représenté.
When your part of the marriage ceremony was performed, Mr. Leiningen's brother acted in his place.
Il vient d'être célébré et elle est en route pour Antioche.
She was married tonight and is now on her way to Antioch.
C'est le bon plaisir d'Othello, que, sur les nouvelles du naufrage complet de l'escadre ottomane, ce triomphe soit célébré par tous les habitants : que les uns forment des danses, que d'autres allument des feux de joie ;
It is the noble Othello's pleasure... that upon the perdition of the Turkish fleet... every man put himself into triumph - some to dance, some to make bonfires, each man to what revels his addiction leads him.
Ça vaut d'être célébré mais ce n'est pas réglementaire.
That's certainly worth drinking to, but unfortunately...
Au mariage dans la robe de mariée de ta mère, célébré par un pasteur de 81 ans.
To the wedding in your mother's wedding dress... by the 81-year-old preacher.
Nous connaissons ton héroïsme et il mérite d'être célébré.
We know of your great heroism, and it deserves celebration.
Votre nièce a célébré ses 21 ans il y a trois semaines, et je dois vous rappeler qu'en tant que tuteur et administrateur vous devez...
Now the 21st birthday of your niece was three weeks ago And i would remind that as her trustee and gaurdian you were obliged.... sherry sir?
Nous avons célébré l'anniversaire de sa mort en février.
Yes, the first annual memorial service was in February.
J'avais célébré mon divorce un peu brutalement.
I was celebrating my freedom little bit wildly.
Ton courage est célébré dans toute la capitale.
Your valour is known all over the capital
Parfait, le mariage sera célébré aujourd'hui même.
The wedding is today! Hurray!
Merci d'avoir célébré avec moi.
I wanna thank you for the celebration.
Ces saligauds ont du cran... et leur héroïsme se doit d'être célébré.
They're brave sons of bitches and we should not allow their heroic actions to go unsung.
Temps héroïques! Chantés par Virgile. Et puis Néron la célébre chanson!
Times sung by Homer and'Bignose'Ovidius, and later by Virgil, and then Nero, the famous singer.
Il n'a pas un nom aussi célebre que son pere... mais il a nettoyé Tombstone.
He ain't got as big a name as his pa, but he cleaned up Tombstone.
C'est trop bon pour qu'iI devienne celebre.
He won't come to much. He's too fantastic.
Une personnalité aussi célébre que vous?
A great big, famous person like you?
Ma maison devint celebre.
And my restaurant became famous!
Clag dit que vous etes un medecin celebre, que vous jouez au billard avec lui et critiquez son art.
Clag tells me you're a quite a famous doctor. And that you and he play billiards together And argue about his work.
Ta blonde t'aime toujours et la ville a célébré ton retour.
Your girl loves you
- Notre fille est célébre!
Our daughter's famous!
- Célébre.
Famous.
LE MONSTRE DE MADAGASCAR... ce célebre monstre de Madagascar, l'unicorne Boukabekabus.
... that far-famed monster of Madagascar, the one-horned Boukabekabus.
Elle est fière d'avoir un client célébré. - Vous l'avez vu hier?
- Did you see Mr. Steele last night?
" Charlie Castle, la célébre vedette de 30 films Hoff-Federated,
" Charlie Castle, renowned star of 30 Hoff-Federated Pictures...
Eh bien ca m'ennuie de vous dire ca, Alta, mais... il est tristement celebre dans sept systemes planetaires.
Well, I hate to tell you this, Alta, but... that man is notorious throughout seven planetary systems.
M. Modigliani, un peintre celebre qui descend de Paris.
Mr Modigliani, a famous painter from Paris.
Le celebre M. Modigliani.
The famous Mr Modigliani.
Elle bondirait sur sa célebre léthargie et ne dirait rien.
She'd spring into her well-known lethargy and say nothing.
"Un homme mauvais, en vérité, " car il avait un caractére méchant et cruel, "qui rendit son nom célébre dans la région."
An evil man, in truth... for there was with him a certain ugly and cruel humor... that made his name a byword in the county.
Epuise d'avoir celebre toutes les divinites des eaux et forets, le grand homme s'endormit, tandis que j'eteignais, avec les precautions et le tact dus aux grands malades.
Exhausted from honoring the gods of the water and forests, the great man fell asleep, while I turned out the light with the caution and tact one uses for the dying.
Un jour, dans Ie port de NaupIie, quelqu'un qui revenait de Troie, a évoqué Ia beauté et Ia brillance d'un bouclier célébre en Gréce.
One day, in the port of Nauplis I remember that someone and brilliancy of a certain shield famous in Greece.
Mlle Daisy Hunt, Mme Catherine Gale.
Hey, come and join us. The current cause celebre needs no introduction.
Le fils celebre de Baristan, entre au "port" a bord de son Navire.
The famous son of Baristan, He's sailing his ship into the habor.
Prêt à tout pour retrouver sa Sophie, Tom rendit visite à Mme Fitzpatrick, qui recevait une certaine lady Bellaston. La célébre lady Bellaston.
Desperate to find his Sophie, Tom called on Mrs Fitzpatrick, who was entertaining a certain Lady Bellaston - the notorious Lady Bellaston.
Je continuerai à vous conseiller.
Oh, you might call it a, uh... acause celebre.
C'est Roger Willoughby, le célébre pêcheur.
This is Roger Willoughby, the famous fisherman.
Ce celebre tableau provient de la fameuse collection Bonnet, vendu sur l'ordre du chef de famille actuel, M. Charles Bonnet.
This great painting is from the world-famous Bonnet collection sold by order of the present head of the family monsieur Charles Bonnet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]