Cô перевод на английский
7,199 параллельный перевод
Chào cô, mesdames.
Chào cô, ladies.
Chào cô, Mme Nguyen.
Chào cô, Mrs. Nguyen.
Et je suis supposée le dire à Laurie Bream qu'elle est publiquement investisseur aux côtés de ce putain de Russ Hanneman?
Okay, so I'm supposed to tell Laurie Bream that she is publicly co-invested with Russ fucking Hanneman?
J'ai passé 40 ans de ma vie à frotter des sols et les derniers mois en tant qu'adjointe du manager d'un hôtel à l'autre bout du monde.
I spent 40 years scrubbing floors and the last months of my life as co-manager of a hotel halfway across the world.
Je l'ai co-créé, en blague, il y a des années au MIT.
I co-wrote it, as a gag, years ago at MIT.
J'en ai parlé à mon co-équipier.
Talked to my partner.
Mais elle a été ma co-équipière.
But she was my partner.
On est des co-équipiers.
We're partners.
Carl Dietrich Président co-fondateur, Terrafugia Nous devons montrer aux gens que ces moyens peuvent être améliorés et nous ne brisons aucune loi physique pour y parvenir.
But we have to show people, hey, it can actually be better than this, and there is no physical law that we are breaking to make it better than this.
- Alors toi, tu as le droit de revendiquer la propriété exclusive d'un resto choisi au hasard, mais moi, il m'est interdit de démontrer un tantinet d'amertume quand tu récupères une idée qui m'appartient.
Come on. - I love that you get ownership over a randomly selected dumpling spot but me, I can't share with you the slightest disappointment over you co-opting an original idea of mine.
Réalisateur Co-fondateur, Motion Picture Alliance - En de nombreuses occasions, ces communistes agitateurs ont bien tente de nous emporter dans la rivière rouge avec eux.
On numerous occasions, communist agitators have tried hard to steer us into the red river.
C'est contre les règles de copro de faire une sieste sur le canapé du hall.
It is against the co-op board rules to nap on the lobby sofa.
Berk, règles de copro, règles shmo-pro.
Ugh, co-op board, shmo-op board.
Je commence juste, tu sais, a m'inquiéter à propos de ce truc de co-enseignement,
I... I'm just, you know, getting worried about this co-teaching thing.
J'ai besoin de toi, Kurt, en tant que co-directeur.
I need you, Kurt, as my co-director.
Même si un co-directeur de la chorale est kidnappé et retenu contre sa volonté, le causant à manquer la performance.
Even if one show choir's co-director is kidnapped and held against his will, causing him to miss the performance.
Le syndic a failli faire une émeute, un oubli dans l'accord avec le constructeur.
I'm told the co-op nearly rioted, some oversight from the developer's agreement.
Il y a des chances pour que votre partenaire... votre co-parent soit assis dans cette classe.
Chances are, your mate... your co-parent is sitting right here in this room.
À partir de maintenant, tu vas coproduire le rendez-vous de Mary.
As of this minute, you are co-producing Mary's date.
Quinn vient de me dire que tu coproduis le rendez-vous familial de Mary.
Quinn just told me you're co-producing Mary's family date.
Mais il sautille comme une folle à l'ouverture des soldes.
But he jumps like a Chelsea queen when they announce the Barney's Co-op sale.
Les autorités ont décidé d'envoyer un groupe d'intervention pour coopérer avec la police locale et mettre fin aux agissements de cette organisation.
The authorities decided to sent a special force to co-operate with the local anti-drug police In tracking down the criminal gang.
et de coopérer avec la police pour bloquer complètement la frontière.
co-operating with the armed police force to completely block the border.
Une livraison pour votre collègue.
Got a delivery here for your new co-worker.
Milt a des missions pour chacun de vous, et il a demandé à avoir un co-équipier.
Milt has assignments for each of you, and he has asked to have someone team up with him.
Je suis coréalisateur, maintenant?
So, I'm, like, co-director now?
Gardien!
Yo, CO!
De complicité criminelle.
Yeah. Criminal co-conspirator.
- Qui est l'officier commandant ici?
- Who's the CO here?
Et voici le seul homme taillé pour être son co-rêveur en chef, notre jeune Nelson Bighetti. surnommé "Grasse Tête".
Also I give you the one and only man fit to be his co-head dreamer, our very own Nelson Bighetti, otherwise known around here as "Baghead." Come on up here, Baghead.
Il a co-créé Pied Piper ici, chez Hooli.
He also co-founded Pied Piper right here at Hooli.
Être nommé co-rêveur en chef implique une importante augmentation salariale, plus d'actions, un meilleur plan d'investissement.
Being named "co-head dreamer" carries with it a significant pay increase. Greater equity, more favorable vesting schedule.
Il y a quelques mois, vous cofondiez Pied Piper et vous voilà promus deux fois.
Just a few months ago, you co-founded Pied Piper and now you've been promoted twice.
Et il ne serai pas faux de dire qu'à Raviga nous sommes investisseurs partenaires avec Russ Hanneman.
And it would not be inaccurate to say that we at Raviga are now co-investors with Russ Hanneman.
et co-fondateur de Young Gay Americans, maintenant un magazine à part entière.
Jim in bold, and co-founder of young gay Americans, which is now a full-fledged magazine.
Gardien Bennett, discutons un peu.
CO Bennett, let's chat.
Elle est mon collègue.
She's my co-worker.
On vérifiait des localisations où les suspects avaient rencontré leur partenaire.
We were checking locations where we believed the three suspects had met up with a co-conspirator.
J'ai tué mon commandant.
I killed my CO.
On est trop mignon. Bien sûr qu'il va y avoir des orchidées.
Do you think this is my first time working a side job as a wedding planner for a former co-worker?
Il y a Tom, mon collègue Sam, il adore cette idée.
There's Tom, my co-worker Sam- - he loves this idea.
Il vous faudra un co-pilote.
Perfect wingman situation.
Quelques collègues du Café ont fait une cagnotte,
A few of the old co-workers from Coffee Bucks chipped in,
Tes anciens collègues t'ont offert 300 $ et Laurie ne le sait pas, et ne le saura jamais, et tu vas rentrer lui donner pour acheter des couches et un mouche-bébé?
Your old co-workers just gave you a $ 300 gift that Laurie doesn't know about, has no way of ever hearing about, and you're house gonna hand it over to her for diapers and butt wipes?
Une fois, j'ai essayé d'arranger un coup entre mon co-détenu de mon premier centre de détention et ma co-detenue du troisième centre de détention pour qu'ils boivent un café.
One time, I tried to set up my bunkmate from my first stint in juvie on a coffee date with my bunkmate from my third stint in juvie.
Les poings ne sont rien sans le cerveau qui les dirige.
If your brain doesn't co-ordinate with the hand then it's all over.
Ce sport n'est que stratégie, réflexe et coordination.
Strategy, reflex, co-ordination one needs all that in this game.
- Gardien Bennett, rendez-vous utile. - Monsieur?
- CO Bennett, make yourself useful.
Ma période la plus heureuse ici, c'est quand je croyais que quelqu'un d'autre m'avait dénoncée.
The best part of my time here was when I thought somebody else had named me as a co-conspirator.
Il s'agit du gardien Bennett.
It's about CO Bennett.
Il s'agit d'avances non désirées de la part d'un collègue, de regards suggestifs, de langage suggestif, de massages des épaules, de petits services. Tout comportement qu'une personne raisonnable estimerait déplacé.
Uh, we are referring to to a co-worker's unwanted flirting, sexually suggestive looks, language, shoulder massages, back-scratching, uh any, uh, behavior that a reasonable person would deem inappropriate.