Translate.vc / французский → английский / Cône
Cône перевод на английский
899 параллельный перевод
Un jour, le docteur a mis un cône sur mon visage et m'a dit de respirer fort
One time, I had a pain and the doctor put a big cone over my face and told me to take a deep breath.
Je l'ai fait et je suis rentré dans le cône Ouand j'en suis ressorti, elle était là
And I did and I floated right up through the cone and when I came out the other end, there she was.
J'envoyais une boule de glace en l'air, je rectifiais la vitesse, et hop, elle retombait dans le cône aussi sec.
I'd toss a scoop of ice cream in the air, adjust for velocity, altitude, and - wham! - in the cone every time.
Les zones sans étoiles ressemblent à de sombres nuages comme ce cône noir là-bas.
Where there are no stars it appears as dark, obscuring clouds like that great black cone over there.
- Cône de silence.
- Cone of silence.
"Outil en forme de cône servant à évaser les tuyaux."
"A heavy, destructive weapon of war."
Ne devrions nous pas activer le cône de silence?
WELL, SHOULDN'T WE ACTIVATE THE CONE OF SILENCE?
le cône de silence?
THE CONE OF SILENCE?
- oui, monsieur activer le cône de silence.
- Yes, sir. ACTIVATE THE CONE OF SILENCE.
le cône de silence?
The cone of silence?
- lever le cône de silence!
- RAISE THE CONE OF SILENCE!
Au sommet... se trouve la salle d'enregistrement en forme d'œuf qui contient les appareils enregistreurs automatiques.
In its nose-cone... is located the egg-shaped register-chamber with the automated imaging-instruments.
Hé! Donne m'en un peu!
Gimme a slice of that cone down there.
Je prendrai un cornet.
Make mine a cone.
Et le volume d'un cône?
Volume of a cone?
- Ou mangé un cornet de glace.
- Or ate an ice-cream cone.
Cookie a bricolé un masque.
Cookie's been working on the ether cone, sir.
Gardez ça pour vous payer une glace.
Keep your nickel and buy yourself an ice-cream cone.
On a envie de vous acheter une poupée ou une glace. Et de nouveau, vous redevenez une femme.
Just when a guy starts thinking he ought to buy you a doll or an ice-cream cone suddenly you're all grown up again.
- Je t'achèterai même une glace.
I'll even buy you an ice-cream cone. - Two scoops?
Si, et ne touche pas à ces sous.
Neeley, you cannot have any of those pennies to buy an ice cream cone.
Il pourrait même pas battre un mouflet.
The way he looks, he couldn't even lick an ice-cream cone.
Achète-toi une glace, d'accord?
Buy an ice cream cone. Huh?
Une saillie conique?
A cone-shaped structure?
Le gagnant aura une glace.
- For an ice-cream cone.
Une fois en orbite, le dernier étage portera l'ogive.
The last stage will be the dropping of the nose cone. Dr. Wahrman, do you believe that another country
- Je veux de la musique.
- I'm a nose cone. And I want music. - You're a kook nose cone.
Pourquoi on ne met pas une mouche dans l'ogive?
Hey, Dad, why don't we put a fly in the nose cone?
va t'acheter une glace à la crème fouettée!
You cheeky child, go buy yourself a giant cone with whipped cream!
- Assez, rassure-toi.
- Cone on, calm down.
Elle vient d'acheter un grand cornet.
She had just bought a large cone and she saw me.
C'est une sorte d'hybride que nous appelons Betsy comme l'impératrice.
Run! Cone on, Andy, run! Sergeant, get in.
- hong-kong- - hodgkins, levez le cône de silence. - quoi?
- WHAT?
Quand vous vous êtes assise sur cette pomme de pin.
That night at dinner, when you sat on that ridiculous pine cone.
Quand j'y serai, ramasse une pomme de pin, jette-la.
When I get there, pick up a cone and throw it.
Je crois qu'il y a une tête chercheuse dans l'ogive.
It has a homing device in its nose cone.
J'allais chercher une glace.
I was just looking for an ice-cream cone.
- Merci pour la glace.
- Thanks for the ice-cream cone.
Ejection du corps conique.
Ejecting nose cone.
Ejection du corps conique dans dix secondes.
Computer reports jettison nose cone : Ten seconds.
Ici Zéro X. Hypersustentateurs et corps conique éjectés.
Central Control, this is Zero X. Lifting bodies and nose cone jettisoned.
- Le Pain de sucre.
- Oh, that's the sugar, what are they called, sugar cone...
Chaque fois qu'on est allé manger une glace, tu as pris de la vanille.
Every time we've ever gone for an ice cream cone you've ordered vanilla.
Et nous sommes dans l'ogive.
This is the nose cone.
Ecoutez-moi!
Boys, cone back here at once.
ET DROIT DE BOIR INTERDIT D'ENTRER SANS APPELER ( OU LE CONTRAIRE )
KNOCK BEFORE CONING IN, CONE IN BEFORE KNOCKING
Je peux avoir une glace?
May I have a ice-cream cone?
Mais tu as dit que je pouvais avoir une glace.
But you said I could have a ice-cream cone.
Je croyais que tu voulais une glace.
I thought you wanted an ice-cream cone.
J'hésite entre une glace et du chocolat.
I don't know whether I want a snow cone or a chocolate drumstick.
Une glace à la fraise.
A strawberry ice cream cone.