Translate.vc / французский → английский / Didn
Didn перевод на английский
445,701 параллельный перевод
Un avion à prendre, yeah Pas le temps de manger
♪ We had to make a flight, yeah Didn't have time to eat ♪
Je n'y avais jamais pensé Jusqu'à ce qu'une femme se mette à chanter
♪ I didn't know it was a thing Until a lady started to sing ♪
Mec, tu dois t'éloigner Je ne voudrais pas te frapper
♪ Boy, get off the flight I didn't want to fight ♪
Il ne m'a pas dit de dire ça.
He didn't tell me to say that.
Je ne suis pas venu pour me disputer, Rosita, simplement pour m'enquérir de ma proposition.
I didn't come to fight, Rosita, merely to inquire on my proposition.
Elle ne pensait pas que j'étais une Earp.
She didn't think I was an Earp.
Je ne savais que quand on a sauvé Dolls, nous ne pourrions pas rester avec lui.
I didn't know when we rescued Dolls, we wouldn't get to keep him.
Je ne l'aurais jamais embrassé si je ne savais pas que tu étais mort.
I would never have kissed him if I didn't think that you were dead.
Elle... Elle n'avait pas de question.
She... she didn't have any questions.
Tu n'as pas pris d'assurance alien?
Wait, you didn't get alien insurance?
Apparemment, ils nous cherchaient un repreneur depuis un an, mais les chiffres bloquaient jusqu'à ce que tu interviennes.
Apparently they've been looking for a buyer over the last year, and the numbers didn't work out until you came along.
La seule chose que je n'aimais pas avec les nachos, c'était de devoir aller les chercher.
The only thing I didn't like about nachos was having to go get them.
Je vous apprécie suffisamment pour ne pas vouloir que vous mourriez.
I like all of you guys enough that I didn't want any of you to die.
T'étais pas obligé.
You didn't have to do that.
Ça s'est pas passé comme tu voulais, mais... c'était bien, ce que tu as dit à Rooster.
Look, I... I know it didn't turn out the way you wanted, but... the way you reached out to Rooster, that was really sweet.
Colt n'est pas revenu.
Colt didn't come back.
Prends pas de munitions.
I didn't say give him ammo.
Tu n'as pas demandé pour Shelby Wyatt.
You didn't ask about Shelby Wyatt.
Oh, je ne savais pas que c'était le jour des "enfants au boulot".
Oh, I didn't know it was "bring your son to work day."
Harry et Alex iront à la ferme des troll et apprendront qui a chargé les hackers de cette fausse histoire, puisque nous savons que ça ne commence pas avec eux.
Harry and Alex will go into the troll farm and learn who tasked these hackers with the fake story, since we know it didn't start with them.
Tu dois décider si tu peux arrêter de regretter ce que tu n'a pas fait au G20 et te souvenir de ce que tu as fait.
You need to decide if you can stop regretting what you didn't do in the G20 and remember what you did.
Ils ne m'ont pas demandé d'enseigner à la ferme.
They didn't ask me to teach at The Farm.
Ils n'ont pas aimé ça la semaine dernière.
They didn't like it last week.
Oui, nous l'avons fait, n'est pas?
Yeah, we did, didn't we?
Je ne... Je ne...
I didn't...
Je ne m'attendais pas à ce que tu attendes.
I didn't... I wasn't expecting you to wait.
Que leurs femmes ne les aimaient pas?
That their wives didn't love them?
Je ne savais pas que tu étais encore avec le Bureau. Je...
I didn't even know you were still with the bureau.
- Je ne viens pas de naître, Raymond.
I didn't just get born, Raymond.
Et je ne pensais pas que cela était possible.
And I didn't think that was possible.
Vous devez être prudente avec les blessures à la tête.
I didn't need to. You can't be too careful with head injuries.
Il n'ont trouvé aucun indice? Non.
They didn't find any trace evidence?
Pourquoi est ce que tu ne t'es pas enfuis?
Why the hell didn't you run?
Ça ne correspond pas.
It didn't match.
- Pourquoi est-ce tu n'as pas...
- Well, why didn't you...
- Non, tu ne l'as pas fait.
I... - No, you didn't.
Je n'ai pas cherché dans la chambre de Winston, mais je dois te parler.
I didn't look in Winston's room, but I need to talk to you.
J'ai appelé Jess, mais elle n'a pas répondu.
I called Jess, but she didn't answer.
- Je n'ai pas tiré la chasse d'eau.
- I didn't flush it.
Mais si tu te rappelles bien, tu ne voulais même pas que Jess emménage dans le loft.
But if you remember correctly, you didn't even want Jess to move in to the loft.
Elle n'avait pas ses lunettes, et elle se cognait dans des trucs.
She didn't have her glasses on, and she was bumping into stuff.
Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu allais être un papa?
Why didn't you tell me you were gonna be a papa?
Je ne pensais vraiment pas que cela nous arriverait.
I really didn't think it was gonna happen for us.
Si elle ne se montre pas, sa couverture pourrait sauter.
If she didn't show, her cover could get blown.
Mais elle n'a pas dit au revoir.
But she didn't say goodbye.
Et tu n'as pas dit bonjour.
And you didn't say hello.
Pourquoi n'a-t-elle pas arrêté quand elle a réalisé ça?
Why didn't she stop once she realized what she'd done?
C'est faux.
We didn't.
Je pensais être la seule à ne pas savoir des choses.
I thought I was the only one that didn't know things.
En parlant de rejoindre, vous m'aviez pas promis de m'aider à déménager?
Speaking of catching up, didn't you two promise to help me move?
Tu n'as pas?
You didn't, did you?