Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Diffèrent

Diffèrent перевод на английский

248 параллельный перевод
- voilà où nos avis diffèrent.
That, my dear Charles, is where you and I differ.
Nos points de vue diffèrent.
- But we disagreed completely.
 Mais ca peut être diffèrent
But it can be entirely different...
 Complètement diffèrent
altogether different.
Vos idées diffèrent des miennes.
Your ideas differ from mine.
Nos goûts diffèrent, comme vous le voyez.
We all have different tastes, as you can see.
Les coW-boys des deux Amériques ont beaucoup en commun. Même si leurs costumes diffèrent très légèrement.
Now'the cowboys of both Americas have much in common... although their costume differs in a few minor details.
Nous tournons en rond. Il se trouve que nos opinions diffèrent.
Suppose we settle it with that game you played with McDougal.
Il y a plusieurs façons de pratiquer l'ascèse. Il est donc naturel que nos habits diffèrent.
All the manners of training differ, so do the guises of all sects.
Je crois que nos avis diffèrent. Je le crois aussi.
I daresay we don't understand each other's viewpoint.
A l'évidence, nos opinions diffèrent.
Evidently you and I have different definitions.
Même un campagnard naïf sait que la théorie et la pratique diffèrent parfois.
Even a simple country boy like me knows that it's difficult to compromise theory and reality.
Je crois qu'il avait tort. Nos opinions diffèrent.
I think he was wrong, but that's just a case of different opinion.
Avez-vous une quelconque raison de croire que les circonstances de la mort de votre mari diffèrent de ce qu'a décrit M. Garwood?
Yes. Now, Mrs. Gilvray, have you any reason whatsoever to believe that the circumstances attending your husband's death were other than those described by Officer Garwood?
Pour prouver... que les deux écritures diffèrent.
I'm going to bring in a handwriting expert because your printing and the printing on the holdup note will have to be compared and proved to differ.
Chacun a déposé sous serment. Mais leurs versions des faits diffèrent. Seule une version peut être vraie.
Outward... since both Éitigants under oath have toÉd confÉicting stories... onÉy one of which can be true... the other obviousÉy perjury...
Je sais que nos idées politiques diffèrent.
I have always known that we did not see eye to eye on policy.
Il est diffèrent du souvenir que j'avais de lui.
Oh, Julie, he's not the man I remembered.
C'est bien diffèrent aujourd'hui, et moins élégant que chez le Major.
This is a different kind of party we're havin'here today. Not as elegant as the major's shindig, but it's gonna be a lot more lively.
Seuls vos rôles diffèrent dans la vie
But your role and his differ
- Dieu merci, tu es diffèrent.
I'm glad you're not like him.
Seules nos méthodes diffèrent.
Only our methods differ.
Nous voyons tous un numéro diffèrent.
Gentlemen, i have a theory.
Je vois un numéro sur la queue, mais chacun en lit un diffèrent.
Two other guys read two others. Don't you understand what i'm trying to say?
Je crains que nos cultures ne diffèrent plus que je ne le pensais.
I'm afraid our cultures are more different than I thought, Yoko.
M. Reynolds... il sait ce qu'être diffèrent signifie.
Mr. Reynolds... he knows that? be differ means.
Il ne sera pas diffèrent ici.
It will not differ here.
Les textes disent que les vindictes diffèrent des luttes ordinaires.
The classic texts say vendettas differ from ordinary combat.
- Seules vos méthodes diffèrent.
- It's only your methods that differ.
Je suis absolument ravi que nos physiologies diffèrent.
The fact that my internal arrangement differs from yours, pleases me no end.
Souvenez-vous, tout était bien diffèrent à l'èpoque. Nous vivons tous aujourd'hui dans la crainte de Dieu.
Remember things were very different then of course, today we're all God-fearing men.
Malheur à celui qui est diffèrent, qui essaie de détruire toutes les barrières.
Woe to the man who is different who tries to break down all the barriers.
Nos styles diffèrent autant que nos maîtres.
Our styles are different
Seules leurs formes diffèrent.
The proportion of land to water is exactly as on your Earth.
Evidemment, vos évaluations diffèrent des miennes.
And as usual, your theoretical evaluations do not tally with mine.
Et maintenant quel que ch ose de complètement diffèrent.
And now for something completely different.
Et maintenant quelque chose de complètement diffèrent.
And now for something completely different.
Je crois que M. Mellish est un traître parce que ses opinions diffèrent de celles du président et d'autres personnes comme lui.
I think Mr Mellish is a traitor to this country because his views are different from the views of the president and others of his kind.
Les avis diffèrent.
There are all kinds of stories.
Vos caractères, seulement, diffèrent.
But not in character.
En quoi les canons étrangers diffèrent-ils des nôtres?
How do foreign cannons differ from ours?
- Bien que les matèriaux diffèrent.
Though the materials differ.
Les goûts diffèrent.
Tastes differ.
Ce sont les parents qui diffèrent.
The parents are different.
Les tailles des orbites des électrons sont strictement limitées, et diffèrent selon les atomes de chaque élément.
The sizes of the electron orbits are strictly limited, and different for the atoms of every element.
Elles diffèrent seulement par longueur d'onde, sur une large fourchette.
They differ only in wavelength, but over a huge range.
Deux des observations de Tycho diffèrent de l'orbite calculée... de 8 minutes d'arc.
Two further observations by Tycho were inconsistent with his orbit by as much as eight minutes of arc.
Hitler et Goebbels diffèrent dans leurs goûts musicaux... et féminins.
Hitler and Goebbels always had different tastes in music... and women.
Seuls les mots diffèrent, les corps et les variétés.
But in different words. In different bodies. Different versions.
Mais tu es tellement diffèrent des gens que je connais.
No, i don't suppose so.
Vos gestes diffèrent.
Your attacks seem different to my master's.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]