Translate.vc / французский → английский / Dimension
Dimension перевод на английский
2,108 параллельный перевод
La pièce prendra une dimension contemporaine.
That's gonna give the play new resonance and immediacy for today.
Sans être le premier rôle, il a une profondeur et une vraie dimension contemporaine.
I mean, even though she's not the female lead, it's a part with depth and true contemporary resonance.
Comme La Quatrième Dimension, vous voyez?
It's like a Twilight Zone.
C'est la quatrième dimension.
We've entered the Twilight Zone.
La Quatrième Dimension, mon cul!
The Twilight Zone shit.
Encéphalogramme plat! Oubliez l'élément "L". Quand elle revient on la "tue" pendant 3 secondes et on l'envoie dans une autre dimension.
Forget about the factor DWARF, so soon, as it arrives that we will have that to kill during 3 or 4 seconds and to take this the other dimension
Aucune idée. Si les disparus sont dans une autre dimension, je pourrais les guider. Ces gens se prennent pour Dieu ou quoi?
I don't know this, if they are in another dimension, maybe it can show them the highway but are those people now God?
C'est une tout autre dimension de l'underground américain que je vais faire exploser.
This is a whole other level of the American underground that I'm gonna help expose.
Voyons. L'existence de la quatrième dimension est admise par de nombreux scientifiques.
The existence of the fourth dimension is accepted by many scientists.
"Nous nous sommes couchés les uns contre les autres " Dans toute la dimension de nos vies
We lay down and lay down With each other in all our lives'dimension
Pour les pétales... si tu fais comme ça, tu auras plus de dimension.
For petals... if you do like this, you'll get more dimensionality.
Il y a une autre facette à ça..
There is another dimension to this.
Peut-être.
We pulled her out of an untold hell dimension.
Ça a dû arriver lorsque Tyr l'a emmenée dans la huitième dimension.
It must have happened when Tyr had her in the eighth dimension.
Ça devrait ouvrir une faille et me renvoyer dans ma dimension.
Now, that should open a rift and return me to my dimension.
- Ils ont tous été envoyés hors de cette dimension.
- They were all driven out of this dimension.
Je veux dire... que tu gagnes ou que tu perdes tu es sur le point de te taper la pire bataille depuis que l'humanité a chassé le dernier démon hors de cette dimension.
I mean, win or lose, you're about to pick the nastiest fight since mankind drop-kicked the last demon out of this dimension.
- Je n'abandonnerai pas Gunn dans la dimension infernale.
I'm not leaving Gunn in a hell dimension.
Je ne peux pas quitter cette dimension, à moins que quelqu'un ne mette le pendentif et prenne ma place.
Can't leave this dimension unless someone else puts on the necklace, takes my place.
- C'est la dimension de stockage.
- This is the holding dimension.
Trouver cette dimension infernale, c'est trouver une aiguille dans une meule de foin.
We're looking for a hell in a haystack.
C'est une dimension de stockage de WH.
A Wolfram Hart holding dimension.
Essaies-tu de me dire que la puissante Illyria, idole de millions, est confinée à une petite dimension?
Are you telling me Illyria, idol of millions, was limited to one small dimension?
Dimension alternée, ça te rappelle rien?
Alternate dimension, remember?
C'est très difficile d'estimer avec précision une heure d'arrivée pour les voyages dans les dimensions alternées.
HARMONY : It's hard to get a firm ETA on alternate-dimension travel.
Je crains que dans d'autres dimensions sous cette forme je ne sois qu'une proie envers ceux que je connaissais.
I fear, in any other dimension in this form, I'd be but prey to those I knew.
Il a changé de dimension.
He's jumped dimensions.
Mon matériel ne peut pas traverser les dimensions.
My equipment can't track anything out of this dimension.
Tu aurais laissé un de nos clients filer par une autre dimension.
Little issue of you letting a client skip out of our dimension.
D'après la taille... c'est du thon rouge.
Based on the dimension... Bluefin tuna.
S'ils sont bloqués dans la dimension spirituelle, ce sont des fantômes.
Well, if they are stuck in the spirit realm, then they're ghosts, right?
Tu te passes une soirée de rêve bien assis dans mon canapé que tu crois que des petits hommes verts venus d'une autre planéte ont décidé d'envahir la terre avec des magazines!
You spend an evening stoned on my sofa, you think a girl's changing room is leaking through from another dimension.
Elles ont été construites par des êtres d'une autre dimension.
They were constructed by trans-dimensional beings.
Je ne fais pas partie de votre univers Je viens d'une autre dimension.
I'm not from your part of space. I come from a trans-dimensional realm.
Mais vous affirmez également que... nous avons été manipulés par des aliens d'une autre dimension.
But you also claim that... we've been misled by trans-dimensional aliens.
Son espèce évolue dans une autre dimension, sous d'autres lois de la physique.
His species evolved in a different dimension,... under a different set of physical laws.
Renwick était le portail vers une autre dimension.
Renwick was a gateway to another dimension.
Alors je vais pas aller dire à la famille du défunt qu'il faut qu'on brule le corps afin de fermer le portail vers une autre dimension.
I'm not telling his family that we're burning his body to close the portals to another dimension.
Alors va au labo et fabrique un médicament qui guérit la folie. ou sinon c'est mon coup de pied au cul qui va t'emmener dans une autre dimension compris! Compris.
Go make me a pill that cures madness or I'll kick your ass so hard you'll be able to build a pool in the footprint.
Et bien c'est une tout autre dimension de l'altruisme, Ryan.
Well, it's a whole new dimension of selflessness, Ryan.
Aidez-nous et tout sera oublié.
There's no ethical dimension to her life.
La Maison-Blanche dans cette dimension?
The White House in this dimension?
De la 4e dimension?
It's like a damn time tunnel.
Pas de pension N'avoir qu'une dimension
No pension To more than one dimension
Si ce n'est pas le cas, ta tête servira de porte vers la cinquième dimension.
And if it ain't... your head becomes a portal to the fifth dimension.
Je sais que ça fait "Quatrième dimension".
The guy that killed Jeremy and your daddy?
Ce sont des portails donnant sur une autre dimension.
They're portals to another dimension.
Mais ce ne sont que des incarnations d'hyperintelligences pan-dimensionnelles dans notre dimension.
Yeah, but they're protrusions into our dimension of hyper-intelligent beings.
L'étendue réelle du problème n'est pas toujours perçue dans toute sa dimension.
But the full scale of the problem is not always appreciated.
Vous voulez dire que sans cette dimension politique,
You are saying that without this political dimension...
Digne de la 4e dimension.
Out of this world. Is that working for you? - Yeah.