Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Direction

Direction перевод на английский

15,734 параллельный перевод
L'histoire part dans une direction vraiment, vraiment fascinante, et vers quelque chose d'opportun.
The story's going somewhere really, really fascinating, and something that's very timely right now.
Elle se met à présent en direction d'un pays prisé des sportifs d'aventure, Les États-Unis d'Amérique.
She is now heading back to a land famous for its adventure sports - the United States of America.
En 1914, l'explorateur britannique Ernest Shackleton quitta l'Angleterre en direction du sud dans l'espoir de réaliser la première traversée du continent Antarctique.
[narrator] In 1914 British explorer Ernest Shackleton departed England and journeyed south attempting to lead the first crossing of continental Antarctica.
La direction.
Central.
Oh, quand elles changent de sens, il faut les suivre... et donc tu la connaîs?
Oh, see, when they change direction, you've got to... So, you know her?
Avec l'accord de la direction, vous êtes à ma disposition 24 heures sur 24.
You're all on administratively uncontrollable overtime, so I own you.
Dans quelle direction regardez-vous, Mr. Bingley?
Which direction are you looking in, Mr. Bingley?
Si tu la regardes encore une fois, tu apprendras que je peux aussi être dur par endroits.
You even look in her general direction again... and you will learn in the worst of ways that I have some hard spots too.
Je cherche un ami à moi. Vous pourriez m'aider à le trouver.
I heard you might be able to point me in the direction of a friend of mine.
T'as le même genre de tendances?
Do you have any tendencies in that direction?
Quelle direction elles ont pris?
Do you remember which direction?
D'un côté, il s'étendait de l'épicerie du quartier à la maison d'un ami, située à deux maisons de la nôtre.
It extended up to this grocery store in one direction and down to a friend's house, which was, like, two houses down.
De l'autre côté, il allait jusqu'à chez mon ami Bobby.
And then the other direction down to my friend Bobby's house.
C'était comme si on était entourés d'amour puis lancés dans la vie. Chacun dans sa direction.
It was as if there was just a foundation of love, and off we went, you know, each in our own direction.
Ma femme nous a tous habillés comme le groupe One Direction.
The wife had me and the kids dress up like members of One Direction.
La direction a encore augmenté les prix de la machine distributrice.
Can you believe corporate raised the price in the vending machine again?
La direction veut qu'on donne juste ça aux employés pour Noël.
This is what corporate wants us to give everyone for Christmas. Just this.
Le président et chef de la direction, Kenny Wells, n'a pas...
President and CEO, Kenny Wells, has not...
- Assistante de direction.
- Assistant manager.
Est-ce que tu... Tu pourrais m'indiquer où sont les litières à chat?
Could you point me in the direction of the cat litter?
Vous l'avez vu sur RAW TV dire merde à la direction.
You might have seen him on RAW TV, snapping and telling them to fuck off.
On regarde dans la même direction.
We are facing the same direction.
On peut insérer une poutre d'acier dans le mécanisme de direction.
We'll insert a steel beam into the steering quadrant.
Je me dis que s'il vient sur ma droite, on est dans la bonne direction.
Figure if I, uh... keep her on my right we ought to be... heading the right direction.
De tous les côtés!
From any direction!
Direction la Russie.
Let's go to Russia.
Dirige la caméra vers moi et on improvisera.
You know the drill. You just point the camera in my direction, and we'll figure it out together.
- Essaie la Direction de l'aviation.
- We could try the FAA.
Je vais diriger la caméra vers toi et on improvisera.
I'll just point the camera in your direction, and we'll figure it out together.
Je ne suis pas sûr de la direction...
You know, I'm having a little bit of trouble knowing which direction...
... à son appel, on y retourne à tire-d'aile Battant à l'unisson nos cœurs nous donnent la direction On rentre à la maison
To and fro, our hearts know where to go beating like a drum, it sends us back to where we're from oh... we're going home we know who we are, and it's time to travel far
Ils filent vers le pont, direction nord.
Ooh. They're headed north towards the bridge.
- Quelle direction?
- Which way?
Je connais mal les bateaux, mais... Quelle direction?
You know, I haven't had great experiences with boats, but i- which way?
J'aurais des ennuis avec la direction.
I'd probably just get in trouble from corporate.
Mais ça, c'était avant que le vent souffle Kelly Campbell dans ma direction.
But then, then the wind blew in Miss Kelly Campbell.
Tu vas t'acheter un billet en direction de l'Amérique du Sud, OK?
You're gonna get a one-way ticket to South America. OK?
Comme leur vaisseau ou leur corps, leur langage écrit ne va ni vers l'avant ni vers l'arrière.
Like their ship or their bodies, their written language has no forward or backward direction.
De l'adrénaline pour te garder éveillée.
There's something coming. In the same direction you came in.
La direction déconne.
The steering's going.
Pas facile de s'orienter dans la vastitude du cosmos.
There is no relative direction in the vastness of space.
T'as la tête sur les épaules.
Your head was always in the right direction.
C'est une direction.
It's a direction.
Votre sens de l'orientation est infaillible.
Your sense of direction is impeccable.
Il faut faire le ménage, à la haute direction.
It's time for a change of management.
Consommation d'alcool à 16 ans, c'est pas bien grave. Mais j'aimerais qu'elle ait des repères.
The charge was underage drinking, hardly a high crime, but I'd like her to have a direction.
Je crois que j'ai perdu le nord.
I've lost direction, I think.
Pas de trace de civilisation. Nulle part.
No sign of any civilization in any direction.
Tu dois pouvoir appeler quelqu'un qui te conseillerait.
There's got to be someone that you can call, point you in the right direction.
Et cette arrestation est un grand pas dans la bonne direction.
And these arrests are a big step in that direction.
- Quelle direction?
- Which direction?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]