Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Disease

Disease перевод на английский

8,013 параллельный перевод
Mon troupeau est sain. Pâturage ouvert, pas de risque, pas de maladie.
Open pasture, no risk, no disease.
Ta fille a des maladies, non? Des allergies?
Your daughter has some disease, some kind of allergy?
On s'est arrangé pour que vous la remplaciez.
commissioning disease to depression. We have done so in a way she may replace it, inspector.
Une maladie orpheline différente?
A different orphan disease?
- "Maladie orpheline"?
- "Orphan disease"?
C'est un produit de contraste nécessaire, et vu vos symptômes, je dois m'assurer que vous n'avez pas une occlusion ou une maladie inflammatoire, comme la maladie cœliaque ou de Crohn ou une rectocolite ulcéro-hémorragique.
It's a necessary radiocontrasting agent, and given your symptoms, I need to make sure you don't have an obstruction or an inflammatory disorder, such as celiac disease or Crohn's or ulcerative colitis.
Et maintenant cette maladie, ce virus.
Now this disease, this virus.
- Il a un sérieux problème de santé. On peut parier qu'il reste à proximité d'un docteur spécialisé dans sa maladie.
- He has a serious medical condition- - it's a good bet he's headed somewhere proximate to a doctor who specializes in his disease.
Gustavo Mosquera, 35 ans, pas d'antécédents de problèmes cardiaques.
Gustavo Mosquera, 35, no history of heart disease.
Je suis malade.
I have a disease.
Je lui ai demandé de baisser le son, mais ce volume a été prescrit par le Doctor Who qui soigne un truc appelé la "maladie du crétin coincé".
Look, I asked her to turn it down, but apparently, this volume was prescribed by Dr. Who to treat something called "uptight dickhead disease."
Je suis un spécialiste des maladies infectieuses, Sam traitait mes résultats de recherche.
I'm an infectious disease specialist, and Sam compiled the results of my research.
Je suis un spécialiste des maladies infectieuses.
I'm an infectious disease specialist.
Hugues est un spécialiste des maladies infectieuses, que pouvait-il bien y avoir dans ces conteneurs?
Hughes was an infectious disease specialist, so what the hell was in those canisters?
les maladies vénériennes et la syphilis vont accourir ici comme le choléra qui a tué celles qui étaient venues avant.
Venereal disease and syphilis will run as rampant as the cholera that killed the ones who came before.
Une prostituée est vecteur de maladie.
A prostitute is a vector of disease.
Une femme, un homme, le vecteur de maladie diminue de façon exponentielle.
One woman, one man, the vector of disease is exponentially smaller.
Comme si tu avais une maladie du foie.
Like you have liver disease.
"Laisse le soleil levant brûler le serpent gelé de la maladie."
Let the rising sun sear the cold serpent of disease. "
C'est comme... une maladie.
See? So it's like a... a small disease.
Elle n'a pas réalisée qu'elle combattait une maladie.
Didn't realize that she was battling a disease.
Elle pense que l'amour est une maladie.
She thinks that love is a disease.
Je sais que c'est possible, mais c'est rare, comme la maladie de Tay-Sachs dans la population juive ou la drépanocytose pour les Afro-Américains.
I know it's possible, but it's rare, like tay-Sachs disease in the Jewish population or sickle cell anemia in African-Americans.
Satané maladie!
Damn, this disease!
Quelle maladie du marin vient d'une déficience en vitamine C?
"What sailor's disease resulted from a deficiency of vitamin C?"
Qu'elle maladie est-ce que tu as qui te met sur un liste de donneur d'organe?
What disease do you have that gets you on an organ-donor list?
On ne peut pas débarrasser le monde de toutes ses maladies en un voyage.
We can't rid the entire world of disease in one trip, Diego.
" Quelle que soit la maladie...
" Whatever the disease was...
Le Wesen a été ensevelies par la maladie. "
The Wesen was buried beneath the disease. "
Waeldreor est un Wesen qui ont attrapé une sorte de maladie?
Waeldreor are Wesen that contracted some kind of disease?
Si c'est vraiment Waeldreor, il souffre d'une maladie rare du sang.
If it really is Waeldreor, en he's suffering from a rare blood disease.
Ca veut dire "Maladie du diable"
It means "Devil's Disease."
Si il a eu la maladie depuis plus de 48 heures, Il pourrait devenir un Waeldreor de façon permanente.
If he's had the disease for more than 48 hours, he could permanently become a Waeldreor.
La vengeance n'est pas une passion... c'est une maladie qui dévore votre esprit et empoisonne votre ame.
Revenge isn't a passion it's a disease that eats at your mind and poisons your soul.
La maladie lui a fait perdre la vue.
The disease caused her to lose her sight.
Oui, et ton beau frère avait la maladie du légionnaire et ta maison a été inondée et je ne suis toujours pas prêt de trouver la fille
Yes, and your brother-in-law had legionnaires disease, and your house was flooded, and I'm still no closer to finding the girl.
Afin de comprendre comment la maladie a été modifiée, pour trouver un remède, nous devons trouver une véritable souche et Beck a la seule.
In order to understand how the disease was altered, to find a cure, we need a sample of the original strain. - And Beck has the only one. - Hey.
La nature crée les instruments d'éradication des maladies mortelles.
Nature creates the instruments to eradicate deadly disease.
Dans ce cas, la maladie est l'humanité.
In this case, the disease is humanity.
Henry n'avait peut-être pas de maladie, mais nous étions sur le point de le rendre viral.
Henry may have been disease free, but we were about to make him go viral.
La Giardia est une maladie de rivière, Ashley en est l'embouchure.
Giardia is a river disease. She had river mouth.
Je t'ai sauvé d'une affreuse maladie.
I saved you from a hideous river disease.
- Des problèmes cardiaques?
Any heart disease?
Du Centre de contrôle et de prévention des maladies.
Centers for disease control.
Les félins restant sont maintenant concentrés dans de petits groupes isolés, forcés à procréer, ce qui affaiblit leur résistance aux maladies.
The remaining big cats are now concentrated in tiny, isolated groups, leading to inbreeding, which weakens their resistane to disease.
Toute la vile est infectée par des morts, comme si c'était une épidémie...
The entire town is infested with dead people, like some sort of a disease, so...
Fais sortir ton pote à la maladie de Lyme.
Take your pal lime disease out of here.
C'était le parfait endroit pour répandre votre maladie.
That was the perfect environment to spread your disease.
C'est... Maladie?
It... disease?
On se pointe chez ses parents pour annoncer une IST.
About to call in at her parents for news of a sex disease.
Une maladie, non contagieuse mais néanmoins possiblement mortelle.
A noncontagious, yet life-threatening disease.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]