Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Distant

Distant перевод на английский

2,860 параллельный перевод
Je suis sûre que d'où vous venez, vos belles paroles ont un effet aphrodisiaque.
I'm sure whatever distant land you come from that line about stamps may work as a natural aphrodisiac.
Qu'est-ce qui se passe?
What's happening? [distant gunfire]
J'aime cette fille à la folie et elle est super distante.
Like, I love that girl so much, but lately she's real distant.
Ces anomalies permettent à des créatures éteintes depuis longtemps de traverser vers époque.
These anomalies allow long extinct creatures from distant eras to cross into our own time.
Aucun d'entre eux n'est revenus, perdus pour toujours dans un passé lointain avec aucune façon de rentrer.
None of them ever returned, lost forever in a distant past with no way home.
( DISTANT ALARM BUZZES )
( DISTANT ALARM BUZZES )
Dans une féroce bataille pour la survie, les armées de la République et les Séparatistes s'affrontent dans le lointain système de Sullust.
In a fierce battle for survival, the Republic and separatist armies have clashed in the distant Sullust system.
Obi-Wan Kenobi, Anakin Skywalker et sa padawan Ahsoka Tano sont coincés sur une étrange planète.
Obi-Wan Kenobi, Anakin Skywalker and his Padawan, Ahsoka Tano, are stranded on a distant planet.
T'es devenu comme tes Sarko boys, froid, distant, même avec moi. Tu ne me vois plus.
I'm invisible.
Chris et moi sommes devenus... distants.
Chris and I have become... distant.
Il y a quelque chose sur cette montagne!
[distant screams]
Camp de base, vous m'entendez?
[distant screams]
Éteignez ça! Répondez!
[distant screams]
Allez, on y va.
[distant screams] Ahhhhhhh!
Quand l'oncle de mon oncle a été élu pape, une horde est venue à Rome.
When Uncle's uncle became pope, he opened the gates of Rome to a horde of distant, greedy relatives.
- Oui? La vision froide et distante de la caméra, tu vas etre le dernier témoin de notre échec.
That camera's cold, distant view is gonna be the last witness of our failure.
Vettius et la parole ne se connaissent que de loin.
Vettius and the word are of distant relations.
Je vois l'avenir représenté dans mes souvenirs lointains
I see the future depicted in my distant memories
C'est un lointain cousin des Nimon.
A distant cousin of the Nimon.
- Tu sembles distant.
I could fight you both.
Brian, tu paraîs un peu distant.
Brian, you're acting a little distant.
La Grande-Bretagne s'est depuis trop longtemps comme un parent éloigné de l'Egypte qui croit avoir toujours des droits sur le plateau de famille.
Britain has for too long behaved like a distant relative of Egypt who believes that he's still entitled to the family silver.
Les raisons pour lesquelles notre ville se battait, ce sentiment de peur et d'expectative... tout ça paraît tellement loin maintenant.
Whatever our town was fighting about, the feeling of fear and waiting... it all seems so distant now.
C'est vague.
Look, all that is in the dim and distant.
Tu es devenue distante avec moi, à présent.
Nana became distant from me.
C'est "lointaine".
It's distant.
Il ne voulait pas passer des mots de passe et sténo à la gêne et l'éloignement, pas vrai?
He didn't want to risk going from passwords and shorthand to awkward and distant and drifting away, right?
Okichan n'avait pas eu d'autre choix pour vivre que de choisir un travail ordinaire loin du manga.
Okichan had no other choice than to opt for an ordinary job distant from Manga.
Et elle est devenue distante, et lunatique, et...
And she's been distant, and moody, and...
Quelques voisins pensent que tu es un peu à l'écart.
Well, some of our neighbors think you're a little distant.
Quand je suis sorti, j'étais en colère, distant, agressif.
When I got out, I was angry, distant, aggressive.
Je croit qu'elle sent que j'ai agi froidement, et c'est bien le cas, parce que j'ai été tellement distraite.
I think she feels like I've been acting distant, and I have, because I've been so distracted.
Et, je sens que tu es froide maintenant et distante.
And, like, I feel like you're, like, so cold now and, like, distant.
Delgado était préoccupé durant l'interview, si précautionneux, puis distant au moment crucial.
Delgado was completely preoccupied during that interview. Such attention to detail, and then, distant when it mattered most. It didn't make sense.
Eh mon chéri, il est génial
[distant rock music] - * WELL, MY BABY, HE'S ALL RIGHT *
Le télescope est un instrument permettant aux objets distants de paraître agrandis et plus proches.
A telescope is an instrument with lenses for making distant objects... appear larger and nearer
Tu sais, un peu distant.
You know, kind of distant.
Ils sont dans mes lointains souvenirs
They're in my distant memory
Ils sont dans mes lointains souvenirs.
They're in my distant memory
Il est toujours distant.
He's acting all aloof.
Maintenant que je suis un père riche, essayez de m'impressionner, et je resterai distant.
Chris, Meg, now that I'm a rich father, you will try to impress me, and I will remain distant.
Un de tes ancêtres éloignés.
He's one of your distant ancestors.
Alors, elle a dit qu'éventuellement, elle pourrait envisager de me pardonner, dans un avenir lointain,
So she said she's, uh, maybe possibly considering sometime in the very distant future, forgiving me.
Des rumeurs évoquent un avenir possible pour Kingsly, dans la politique.
Rumors are circulating that a political career is in the not-too-distant future for Kingsly.
C'est la mère... froide et distante que j'ai jamais eue.
Yes, ma'am. She's the cold, distant mother
On s'est parlés, mais il a l'air distant.
Yes, we just talked. But he seemed a little distant.
Froid.
Distant.
Ça doit être diffusé vers un poste distant.
Must broadcast to a remote station.
.
( DISTANT ROAR )
C'est pas vrai...
[distant screams] Ahhhhhhh!
C'était quoi?
[distant grumbling] What was that?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]