Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Dost

Dost перевод на английский

389 параллельный перевод
Si tu parviens jusqu'à la grotte des Arbres Enchantés, touche celui du milieu de ce talisman.
If thou dost reach the Cavern of Enchanted Trees touch with this talisman the midmost tree.
Disparais! Pourquoi infliges-tu à l'humanité le fléau de la guerre, de la peste et de la famine
Why dost thou scourge mankind with war, plague, famine?
Connais-tu Faust?
Dost thou know Faust? !
Le mot qui retentit dans l'univers tout entier, qui apaise toutes les douleurs et tous les chagrins, et qui répare les erreurs humaines. Tu ne sais pas?
The word that wings joyfully throughout the universe, the word that appeases every pain and grief, the word that expiates all human guilt, the eternal word, dost thou not know it?
Que l'étre que vous verrez à votre réveil soit par vous pris pour amant et vous émerveille!
What thou seest when thou dost wake Do it for thy truelove take
Alors mon mari, que Dieu ait son âme, c'était un gai luron, releva l'enfant. Il lui dit : " Ben, dis donc, tu tombes sur la face?
And then my husband, God be with his soul, he was a merry man, took up the child. "Yea," quoth he, " Dost thou fall upon thy face?
Tu ris, n'est-ce pas?
Dost thou not laugh?
M'aimes-tu?
Dost thou love me?
Si tu aimes, proclame-le d'un cœur fidèle.
If thou dost love, pronounce it faithfully.
Tu nous prends pour des ménestrels?
What dost thou make us, minstrels?
Pourquoi restes-tu?
Why dost thou stay?
Tu ne peux parler de ce que tu ne ressens pas.
Thou canst not speak of that thou dost not feel!
Pourquoi te tordre les mains?
Why dost thou wring thy hands?
Tu ne m'apportes pas une lettre du frère?
Dost thou not bring me letters from the friar?
Où sont les toilettes, céans?
Dost thou have a washroom?
Tu ne crois pas que c'était une sorcière?
- Dost doubt she was a witch?
Prépare un philtre et récite l'incantation!
Prepare a love philter at once. Dost thou recall the incantation? Listen.
Je sais ta qualité. Montjoie.
Thou dost thy office fairly.
Dieu l'aura voulu, si vous et moi livrons seuls cette bataille!
Thou dost now wish more help from England, coz? God's will, my liege, would you and I alone, without more help, could fight this battle out.
Mais, Kate, peux-tu comprendre au moins ces quelques mots?
But, Kate, dost thou understand thus much English?
Sur cet honneur, je n'ose jurer que tu m'aimes, pourtant, mon sang me berce de cet espoir.
By which honor, though I dare not swear, thou lovest me, yet my blood begins to flatter me thou dost.
Oh, femme parjure! Tu changes mon coeur en pierre et me fait accomplir un meurtre, au lieu d'un sacrifice.
Oh, perjured woman, thou dost stone my heart and mak'st me call what I intend to do a murder, which I thought a sacrifice.
Ami, pouvez-vous nous jouer le "Meurtre de Gonzague"?
Dost hear me, old friend. Can you play The Murder of Gonzago? - Aye, my lord.
Où veux-tu en venir?
- What dost thou mean by this?
Cette fosse est pour un mort.
Thou dost lie int, to be intt and say it is thine.
C'est pour quel homme?
- What man dost thou dig it for?
Tu me défies en sautant dans sa tombe?
Dost thou come here to whine, to outface me with leaping in her grave?
Tu le connais?
Dost know this water fly? - No, my good lord.
Nul regard dans ces yeux que tu dardes sur moi.
Thou hast no speculation in those eyes which thou dost glare with!
Si c'est vrai, je me moque que tu m'en fasses autant.
If thy speech be sooth, I care not if thou dost for me as much.
Tu me fais signe
Thou dost ask for a sign
Dis la vérité, sur ton honneur.
Thou dost deliver more or less than truth, thou art no soldier.
- Que dis-tu?
What dost thou say?
- Que dis-tu, Lago?
- What dost thou say, lago?
Pourquoi cette question?
Why dost thou ask?
A quoi penses-tu?
What dost thou think? Think, my lord?
Tu sous-entends quelque chose.
Thou dost mean something.
Si tu m'aimes, dévoile-moi ta pensée.
If thou dost love me show me thou thought.
Vous savez que je vous aime.
My lord, you know i love you. I think thou dost.
Dis-tu vrai?
Dost thou say so?
Entends bien, Lago.
Dost thou hear, lago?
Mais aussi, tu m'entends, le plus sanguinaire.
But - dost thou hear? - most bloody.
Te moques-tu de moi?
Dost thou mock me?
Oh, les hommes! Les hommes! Dis-moi, Emilia, crois-tu, en toute conscience, qu'existent des femmes qui trompent leur mari de façon aussi vile?
O, these men, these men dost thou in conscience think, tell me emilia, that there be women do abuse their husbands in such gross kind?
Quelle mine tu as maintenant, froide, mon enfant, froide, comme ta chasteté.
Now how dost thou look now? Cold, cold, my girl, even like thy chastity!
Pourquoi es-tu sur ton 31?
What dost thou with thy best apparel on?
Pourquoi diriges-tu ce cortège?
Why dost thou lead these men about the streets?
Il n'aime pas le théâtre comme toi, n'écoute pas de musique, sourit rarement, comme s'il se moquait de lui et se méprisait de pouvoir sourire.
He loves no plays as thou dost, Antony. He hears no music. Seldom he smiles, and smiles in such a sort as if he mocked himself, and scorned his spirit that could be moved to smile at anything.
Si tes caresses de chien persistent, je te chasse comme un roquet!
If thou dost bend and pray and fawn for him, I spurn thee like a cur out of my way.
Grand César, gis-tu donc si bas?
O mighty Caesar, dost thou lie so low?
Renonces-tu à Satan?
Dost thou renounce satan?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]