Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Dreaming

Dreaming перевод на английский

4,663 параллельный перевод
J'ai rêvé de toi dans le coma.
I was dreaming about you in the coma.
Je rêve.
I must be dreaming.
Tu as dû rêver.
You must be dreaming.
Je rêvais. Croire que la traînée et le poivrot pouvaient réussir quelque chose...
I was dreaming if I thought that the town harlot and the town drunk could accomplish anything.
Tu rêvais.
Just dreaming.
Il dit que cela compterait beaucoup pour lui ; il en rêve depuis qu'il est petit.
Says it'd mean the world to him ; Been dreaming about it since he was a little kid.
Tu rêves.
You're dreaming.
De qui rêves-tu, Sheila?
What are you dreaming about, Sheila?
Tu rêves du beau George Altman?
Are you dreaming about gorgeous George Altman?
Arrête de rêver de lui.
Stop dreaming about him.
Je ne rêve pas?
Not dreaming?
Vous n'avez pas rêvé de moi?
Haven't you been dreaming about me?
Continuons de rêver alors.
Keep right on dreaming, then.
Ça n'a pas d'importance c'est un rêve
What was he dreaming about? It doesn't matter. It's a dream.
Bien, je ne rêverai définitivement pas de toi ce soir.
Well, I definitely won't be dreaming about you tonight.
J'ai passé des années à rêver d'un monde comme ça et j'y suis enfin, parlant à des gens sans reflet et vivant éternellement.
I've spent years dreaming about a world like this and now I'm here, talking to people with no reflections who will live for ever.
Bref, ça a été la fin d'un rêve.
Anyway, I... It just, sort of, felt like the end of dreaming, you know?
Quand j'ai vu la lumière de leur bateau, j'ai cru à une hallucination.
When I saw the... light of the ship, I thought I was dreaming.
Je reve de faire mon mariage sur la plage depuis.. eh bien, hier.
Mean, I have been dreaming of having a beach wedding since... well, yesterday.
Bref, je rêve de ce jour depuis toujours.
Anyway, I've been dreaming of this day for a long time.
Rêve toujours, le moche.
Keep on dreaming, ugly.
Je veux que tu fasses les études dont tu rêvais.
( LAUGHS ) Okay, yeah. I want you to have your college experience you've been dreaming about, okay?
Si elles rêvent de Big Sky Country, pourquoi continuent-elles à voyager dans le sud?
If they're dreaming about Big Sky country, how come they keep steadily moving south?
Je rêve de cet endroit depuis que j'ai neuf ans.
I've been dreaming about this place since I was nine.
Ca veut dire que je pourrais commencer à aider les petites vieilles dames à traverser la rue pendant que je rêve de penis.
That means I might start helping little old ladies across the street while dreaming of penis.
Et je rêve de devenir docteur depuis que j'ai 17 ans.
And I've been dreaming about being a doctor since I was 17 years old.
Un rêve?
Am I dreaming?
Attends, je suis en train de rever.
Hang on, am I dreaming?
- Tu lui interdis?
- What? I'm dreaming!
Sauriez-vous si je suis mort ou si je rêve?
Whether I am dead or whether I am dreaming?
ni endormi.
The way I see it, you're neither dead nor dreaming.
Est-ce que vous sauriez... Si je suis mort ou si je rêve?
Do you possibly know, whether I am dead or whether I am dreaming?
mais je ne rêvais pas.
Later on, I thought I was dreaming, but I wasn't.
Et je ne rêve pas non plus.
I am not dead, nor am I dreaming.
Et tout ce dont rêve Daniel Hardman depuis cinq ans, c'est de revenir pour nous dégager. - On peut vite savoir.
And what Daniel Hardman's been doing for the last five years is dreaming of the day he comes back and screws us both out of our jobs.
Pendant qu'il jacassait, j'imaginais des façons de la lui fermer.
While he was rattling on, I was dreaming up ways to shut him up.
Et là je commence à m'agiter et à faire des mignons petits bruits, comme si je rêvais que je chassais un lapin à travers un champ de nuages.
Then I start twitching and making cute little noises, like I'm dreaming about chasing a rabbit through a field of clouds.
[Jack] Oh! Dans vos rêves.
You're dreaming.
Je cru que je dormais quand tu as appelé.
I thought I was dreaming when you called.
Je crois que je rêve encore.
I think I still am dreaming.
Quand tu dors Et que tu rêves de ton chouchou
So when you're sleeping and you're dreaming of a boo
ça ressemble à une sorte de rêve lucide.
It reminds me of lucid dreaming.
Je rêvais juste au moment où je vous ai vue pour la première fois.
I was just dreaming about the time I first set eyes on you.
Tu étais en train de rêver d'elle?
You were dreaming about her?
Ceux qui ont bâti cela, avaient de grands rêves.
Somebody was dreaming big.
Ouais, bah ils peuvent continuer de rêver.
Yeah, well, they can keep on dreaming.
Continue à rêver, mi amor.
Keep dreaming, mi Amor.
J'ai toujours révé de travailler dans le carrelage.
All my life, I've been dreaming of working in the tiling industry.
Vous rêvez!
You're dreaming!
- J'hallucine.
- I'm dreaming.
Tu rêves!
You are dreaming.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]