Translate.vc / французский → английский / Dégagé
Dégagé перевод на английский
14,638 параллельный перевод
Rez-de-chaussée, dégagé!
First floor clear!
Dégagé!
Clear!
Dégagé!
Clear! All clear!
Sylvester, c'est dégagé!
Sylvester, it's clear! Let's go!
C'est dégagé!
It's clear!
Tout est dégagé.
All clear.
Je pense qu'elle aura dégagé d'ici la fin de la semaine.
I think she'll be out by the end of the week.
Tanner, dégage!
Tanner, get out of here now!
- Dégage.
- Back off.
Prends tes affaires et dégage de mon cabinet. - Je t'ai laissé une dernière chance d'être sympa, et tu l'as gâchée. - Quoi?
Clean out your things and get the hell out of my firm.
Dégage, enfoiré d'alcoolique!
Get out, you drunk bastard!
Dégage de là avec mes orbites!
Get up on out of here with my eyeholes!
- Dégage!
- Get out!
Dégage!
Get out!
Dégage de cette putain de machine volante!
Get the [Bleep] out of the flying machine!
Dégage de mon chemin, le flyer.
Out of my way, flyer.
Dégage, je travaille là.
Go away. I'm working here.
- Dégage de là.
- Get out of my way.
Allez les sauvegarder avant ce fou se dégage!
Go and save them before that lunatic gets free!
- Dégage Tanner. - Elle bosse pour Louis Litt.
- Hey, get out of here, Tanner.
Tanner, dégage!
Stop! Tanner, get out of here now!
On dégage!
Let's roll!
Dégage d'ici.
Get out of here.
Dégage, sal * pe!
Get off, bitch.
Dégage d'ici, et ne reviens plus jamais!
Get out of my house, and don't ever speak to me again!
Dégage de mon chemin, je dois voir T'evgin.
Now get out of my way. I got to go see T'evgin.
Dégage.
Get out.
Dégage-le de ma route.
I don't know. Just get him off my ass.
Maintenant, dégage.
Now get out.
Dégage.
Get out of here.
Dégage, le repris de justice!
Convict out!
Dégage, le repris de justice!
Convict out! Convict out!
Dégage, Duke.
Get out of here, Duke.
- Dégage!
! Get out of here!
Dégage, laisse-moi passer.
Come on. Jean.
Dégage de ma maison.
Get out of my house.
Dégage!
Hey, get out!
On dégage!
- MAN : It's the cops.
Je veux dire, elle dégage sur une d'ambiance lesbianisme, avec ce grand "S" sur sa poitrine plate.
I mean, she does kind of give off a Sapphic vibe, with that big ol'butch "S" chest plate.
Dégage, looser.
Back off, loser.
Dégage! Voyons, Gray.
Piss off.
Dégage.
Get lost.
Et si elle dégage et que le conseil procède à des changements, je veux que vous sachiez que vous avez tout mon soutien.
And if she implodes and the board has to make some changes, I'd just like you to know, you have my full support.
Dégage.
Move.
- Dégage.
- Back the hell off.
J'ai dit "dégage".
I said, "Back off."
Je ne sais pas, dégage crétin.
I don't know. Back off, asshat.
Nolan, dégage de mon chemin!
- Nolan, get outta my way! - Hey!
Dégage!
Shift!
Interroge-moi ce connard avant ce soir. Dégage!
Question that bastard before tonight!
Allez, dégage.
Come on, clear off.