Translate.vc / французский → английский / Easy
Easy перевод на английский
64,605 параллельный перевод
Ça ne sera pas facile d'impliquer l'Amérique dans la guerre.
It's not going to be easy to draw America into the war.
C'est si facile, de mentir?
Is it that easy to lie?
C'est vraiment trop facile.
That was way too easy.
On peut avoir une carte de crédit en 2 secondes.
Credit cards are surprisingly easy to get.
Elle accepte ce qu'elle ne veut pas. On la regarde et on la juge, on prétend qu'on n'aurait pas fait la même chose à sa place.
She takes what she don't want to, and we watch in easy fucking judgment and pretend we'd do a single thing different in her shoes.
Doucement.
Easy.
Personne sait pourquoi l'histoire d'amour entre ces deux stars d'Hollywood s'est terminée'mais il y a certainement eu beaucoup de spéculations.''et avec ce comportement de capricieux c'est facile de comprendre pourquoi beaucoup de gens pensent
No one knows why the romance between these two Hollywood mega stars ended'but there's certainly been a lot of speculation.' 'And with behavior this erratic it's easy to understand why so many people think
Doucement.
Take it easy.
Je sentais que mon cerveau se ramollissait car il est si facile d'être la star du porno la plus populaire du milieu car tout ce qu'on doit faire, c'est suivre de simples instructions.
And I feel like my brain was starting to go to mush because it was so easy to be the most successful porn star in the business because all I had to do was follow some really basic instructions.
J'espère qu'aucune des deux ne sera facile.
Hopefully, neither one will be easy.
C'est pas censé être facile, sinon j'aurais envoyé un MP3.
It's not supposed to be easy, or I would have emailed you an MP3.
Ce ne sera pas toujours facile.
Now, it won't always be easy.
Perdre une bonne amie n'est jamais facile. Surtout quand on ne comprend pas pourquoi on l'a perdue.
Losing a good friend is never easy... especially when you don't understand why you lost them in the first place.
Facile pour les papiers.
It's an easy card.
C'était facile.
Well, that was easy.
T'es censée être une fille facile.
Thought you were easy.
T'en fais pas.
Take it easy.
Car je suis une fille facile.
Because I'm easy.
C'est tellement facile pour toi.
This is all so easy for you.
C'est facile à grimper.
It's an easy climb.
Il a dit ne pas la connaître.
- What? - Take it easy.
Facile?
Easy?
- Je te croyais facile.
Thought you were easy.
Parce que c'est facile pour toi, hein?
Because it's easy for you, right?
C'est pas si facile que tu crois.
I'm with Alex. I don't think it's as easy as you think.
On fera ça en douceur.
We'll go nice and easy.
Les mecs la... traitaient de salope et de fille facile. Ce genre de choses.
Guys would... call her a slut and say that she's easy, that sort of stuff.
Alors ce sera facile.
Then this should be easy.
Tu devrais y aller mollo, Amber.
Maybe you should take it easy, Amber.
Mais ce sera pas facile.
Look, it's not gonna be easy.
Vas-y doucement, mec!
Take it easy, man!
Vas-y doucement.
Take it easy.
Hé, hé, hé, vas-y doucement.
Hey, hey, hey, take it easy.
Oh, facile - - 8-3...
Oh, that's easy - - 8-3...
OK, calme toi Rick.
Okay, take it easy, Rick.
Maintenant qu'on est là, ce serait facile.
Now that we're here... it would be so easy.
Nous savions que ce serait difficile.
This was never gonna be easy.
La Tomato Bank est un organisme de crédit à Chinatown.
Tomato Bank is Chinatown's most easy-going loan service.
Certains sont faciles à repérer, d'autre non.
Some are easy to spot others aren't.
C'est pas facile.
It's not, you know, easy.
Lâche-le avec délicatesse.
Let the boy down easy.
Ton tour viendra.
- Easy, baby. You'll get your chance.
Doucement, petit.
- Easy, son.
Je ne me fais pas désirer.
Easy to get. Really.
Il s'en sort bien.
He is getting off easy.
J'imagine à quel point ce doit être dur.
Well, I know this can't be easy for you.
On savait que ce serait dur.
We both knew this wasn't gonna be easy.
Le convaincre n'a jamais été facile.
Convincing him was never gonna be easy.
Il est facile de se tromper dans ces affaires.
In Saul's defense, it's easy to get things wrong in this business.
Doucement!
Easy!
Du calme, bordel!
Take it fuckin'easy!