Translate.vc / французский → английский / Eclipse
Eclipse перевод на английский
1,106 параллельный перевод
Je perçois une lumière très brillante, comme une éclipse. Je vais aller voir.
I'm picking up a brilliant bead of light, like an eclipse. I'm checking it out.
Je perçois une lumière très brillante, comme une éclipse.
I'm picking up a flare. A brilliant bead of light, like an eclipse.
C'est une nouvelle race qui éclipsera la nôtre.
The beginning of a new race of humanity that will finally eclipse our own.
Vous voulez renverser la pensée des guerres de champs, comme vous l'avez fait avec le siège à Constantinople, Etoile parmis des étoiles?
Do you want to upset the thinking on the battlefield as you did with the siege on Constantinople, Luceafar between Luceferi? ( hipcamp * * * Like the moon's eclipse during the siege on Constantinople,
Une éclipse.
The sun is making an eclipse.
Le retour du Soleil après une éclipse totale... sa renaissance après sa troublante absence de la nuit... l'apparition du croissant de lune après la nouvelle lune... sont tous des signes que nos ancêtres... voyaient comme une victoire sur la mort.
The return of the sun after a total eclipse its rising in the morning after its troublesome absence at night and the reappearance of the crescent moon after the new moon all spoke to our ancestors of the possibility of surviving death.
Il raisonne peut-être par analogie avec la Lune ou le Soleil... ou note la courbure de l'ombre de la Terre pendant une éclipse lunaire... ou remarque que quand des bateaux partent... leur mât disparaît en dernier.
Perhaps he argued by analogy with the moon or the sun maybe he noticed the curved shadow of the Earth on the moon during a lunar eclipse. Or maybe he recognized that when ships leave Samos their masts disappear last.
La taille de l'ombre terrestre sur la Lune lors d'une éclipse... lui indique que le Soleil doit être beaucoup plus grand que la Terre... et aussi très éloigné.
From the size of the Earth's shadow on the moon during a lunar eclipse he deduced that the sun had to be much, much larger than the Earth, and also very far away.
Si on met quelque chose devant l'étoile... pour créer une éclipse, on devrait voir la planète.
But if we're able to put something in front of the star to make an artificial eclipse, then we might be able to see the planet.
S'il n'y avait pas d'éclipse, nous pourrions appeler le Contrôle.
If we weren't in eclipse, we could call Central.
Après l'éclipse, je ferai un rapport sur votre incompétence colossale!
As soon as we declipse, I'm reporting your incompetent handling of this experiment.
Selon la NASA, cette éclipse solaire sans précédent n'a rien d'alarmant.
According to NASA, today's solar eclipse is no cause for alarm.
Une éclipse.
- Looks like an eclipse.
Il y aura une éclipse de lune ce soir.
There will be a moon eclipse this evening.
Cela fait 46 ans qu'il n'y a pas eu d'éclipse totale.
That made 46 years that there no was total eclipse.
Je me suis souvenu de l'éclipse qui allait avoir lieu.
Then I remembered there was an eclipse.
Papa m'a fabriqué ça pour l'éclipse de samedi.
Look what Daddy made me to watch the eclipse on Saturday.
Tu as vu mes lunettes pour l'éclipse?
Seen my thing to watch the eclipse?
Les éclipses de lune sont assez communes mais pas les éclipses de soleil.
There are lots of moon eclipses, but a sun eclipse is special.
Ils se chevauchent, comme dans une éclipse.
- The overlapping ones meant an eclipse.
- Et il y a une éclipse du soleil prévue. - Exactement.
- There's an eclipse today.
Je n'ai pas le temps de t'expliquer. M. Keller, Tom Colley et ta mère doivent se rendre à la chapelle, maintenant!
I can't explain it all, but I have to get Keller, Tom and your mom to the chapel now before the eclipse.
Karen a disparu pendant une éclipse il y a 30 ans.
No! Whatever happened 30 years ago was during an eclipse.
Le champ magnétique de l'éclipse a fait basculer nos positions.
Magnetic pull of the eclipse transferred our positions.
- L'éclipse.
- The eclipse.
Nous devons être en phase avec l'éclipse.
We've gotta beat the eclipse.
A l'heure de l'éclipse de la lune verte de Galan... l'armada Kodan vous envahira.
When the green moon of Galan is eclipsed... Kodan armada will invade.
La frontière est tombée maintenant, la lune est en éclipse, les Starfighters sont mort. Alors invasion!
The frontier is down, the moon is eclipsed, the Starfighters are dead.
Éclipse totale!
Total eclipse!
Il fait 22 ° C et le ciel est dégagé. Une nuit idéale pour voir l'éclipse de lune!
Yeah, it's gonna be 72 and clear tonight, a great night to see that total lunar eclipse.
L'Epoque Eclipse, pleine de douleur qui a enfanté le Nuage Crépitant, et les Temps de Terreur...
It's Pox-Eclipse, full of pain! And out of it were birthed crackling dust and fearsome time.
Je vais faire mieux que ça. Je vais te dire où elle va.
i haven't seen you this bad since the eclipse.
Le Président Kennedy a répondu aux questions... sur l'éclipse totale de soleil de jeudi dernier... un phénomène astrologique qui a dérouté la nation.
... and at his press conference today, President Kennedy fielded questions concerning last Thursday's total eclipse of the sun an astrological phenomenon which has baffled the nation.
Vous vous rappelez cette éclipse totale de soleil?
Remember that total eclipse of the sun about a week ago?
J'allais continuer mon chemin... quand soudain, sans prévenir, il y a eu... cette éclipse totale de soleil.
So I wasjust about to, you know, walk on by when suddenly and without warning, there was this total eclipse of the sun.
Quelqu'un qui s'éclipse en douce.
Someone who quietly walks away.
Je m'éclipse.
I'm long gone.
Donne le sac et on s'éclipse.
Give up the package. And we'll leave you alone.
A chaque belle vague, il s'éclipse.
Every time the waves come up, he wants to take off.
Il y a une éclipse.
- We're in eclipse.
On arrive à la fin de l'éclipse.
We're coming out of eclipse.
Vous venez de quitter l'éclipse et je prends contact selon la routine.
We wanted to make our routine contact.
Le matin nouveau fut éclipsé du ciel.
The new morning was blotted from the sky.
J'espère qu'il reviendra à temps pour l'éclipse. - Papa va venir?
- I hope he gets here in time to see it.
L'éclipse.
The eclipse.
Alors on s'est éclipsé et on a pris sa voiture.
So we slipped out the back and took off in his car.
Une éclipse est une éclipse.
This is unbearable!
Je suis un homme ordinaire, avec de gros défauts, mais j'exerce un ministère de pouvoir qui éclipse toujours l'homme qui le détient.
I'm an ordinary man with great faults, but I exercise a powerful office that always overshadows the person holding it.
Tu restes pour voir l'éclipse?
Staying up for the eclipse?
L'Epoque Eclipse...
This Pox-Eclipse happened, and it's finished.
Je ne t'ai pas vue dans cet état depuis l'éclipse.
can't you stay here? i don't want to be alone.