Translate.vc / французский → английский / Effort
Effort перевод на английский
8,637 параллельный перевод
- Il y a un effort, à ce sujet.
There's progress.
Il a pas envie d'en jouer.
He makes no effort.
sa rencontre avec une fille à qui il semble être attaché a suscité chez lui un effort de maturité.
He met a girl a few months ago, to whom he seems quite attached, and it has clearly helped him mature.
Comme si je faisais un effort.
As if I was making an effort.
C'est normal. Je fais un effort.
Naturally, I AM making an effort.
Il fallait pas.
You made that effort for no reason.
Tout le monde participe à l'effort commun.
Everybody contributes to the community.
Je ferai tout mon possible pour venir vous voir demain.
So, I will make every effort to try and find you tomorrow.
Je ferai un effort pour régler mes embrouilles.
I will do a better job dealing with my shit.
Un petit effort.
Just give me a little something.
♪ La réalité était écrite j'ai mis de la réussite dans ma vision ♪
♪ Reality was written, I put effort in my vision ♪
Et Annie Edison qui n'a pas ménagé ses efforts pour sauver
And Annie Edison who led the effort to save
Faites un effort.
Meet me halfway.
- Tu peux faire un effort?
- Would you work with me here?
Que si on court tout en parlant alors on ne fait pas assez d'effort.
That if you're running while you're talking, you're not trying hard enough.
C'est le fruit d'un travail d'équipe, donc j'aimerais remercier ma coach.
And, you know, I was taught that this is a team effort and to always credit my coach first.
Et vous pensez sérieusement que la police... fera autant d'effort que vous pour trouver où elle habite?
And what do you think the police.. Are going to try as hard as you, to find her house?
Allez, les gars, un effort. Personne n'est libre?
Come on, step up, people.
Les gars, un effort!
Come on! Step up, people!
On fait tout notre possible pour vous.
We are making every effort on your behalf.
Mais.. vous savez, les choses s'accumulent et...
But, er... you know, things get busy and, er... I could have made more effort.
Mais tu devrais faire un effort.
But you should make an effort.
- Je dis juste, tu devrais faire un effort.
- I'm just saying, you should make an effort.
Non, je veux dire, fais un effort pour moi.
No, I mean, make an effort for me.
La sueur de l'effort.
The sweat of exertion.
Je pourrais faire un effort pour le garçon d'Ellen.
Aye, I would do a bit for Ellen's lad.
Mais c'est un gros effort que vous demandez.
But it's a bit much you ask.
Des milliers d'heures, des années d'efforts seront nécessaires.
I'm talking thousands of man-hours... I mean, years of effort.
- Ne fais pas d'effort, ça ira.
- Save your breath. You're gonna be fine.
Et beaucoup de personnes fortunées sont prêtes à soutenir l'effort.
And there are a lot of wealthy people who are willing to fund such an effort.
- Fais un effort!
- Try harder!
Je n'ai jamais été fan d'Halloween, mais j'en ai tant manqué avec Nick à NY que je veux faire des efforts cette année.
Never been a Halloween guy, but I missed out on so many with Nick in New York that I want to make an effort this year.
Je fais des efforts, je prends sur moi. Et au bout d'un moment, ça déconne.
I make a huge effort, but then it goes off the rails.
Je me vante pas, depuis qu'on est mariés, ça n'a jamais été un effort surhumain!
In all these years, ifs never been that tough.
Il fera l'effort.
He'll remember he likes it.
Je lui dois de faire un effort.
I owe it to him to do my best.
Si vous voulez travailler avec moi, la jalousie ne vous servira pas autant que l'ambition et les efforts.
Everett, if you want to collaborate with me, then jealousy won't serve you a tenth as well as ambition and effort.
Vu le manque d'effort technique c'était évident.
- Oh, yeah, lack of production value made that pretty clear.
Il pense que nous discutons du boulot, alors fais un effort.
He thinks we're talking about work, so make an effort.
J'apprécie l'effort.
I appreciate the effort.
J'ai écris le livre dans le but de trouver si quelqu'un d'autre comme moi les aurait déjà vu avant.
I wrote the book in an effort to find out if anyone else like me had ever seen them before.
J'ai pensé que je pouvais le faire circuler, un effort pour déclencher la...
I thought I could circulate it, an effort to trigger someone...
Notre effort ne vient pas un moment trop tôt.
Our effort doesn't come a moment too soon.
Bien sûr, et je reviendrai bientôt à lui, mais maintenant tout le monde compte sur moi aider avec l'effort de la guerre.
Of course, and I'll return to it soon, but right now everyone is counting on me to help with the war effort.
[grogner avec effort]
[grunting with effort]
[rugir avec effort]
[roaring with effort]
Je suis content que tu fasses un effort.
I'm glad you're trying.
Maury, j'avais peur que ma candidature nuise aux efforts démocrates. - L'unité avant tout.
Yeah, well, Maury, I've been agonizing that a split would weaken the general effort, so it's time to come together.
Et si tu échappes
If you're not expelled, and I hope not, start making an effort,
- Un effort, Joy.
With conviction, Joy.
Ils ont jugé sur le fond.
Look, here and now, you guys need to make a good faith effort to comply with Sand.