Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Electricity

Electricity перевод на английский

3,206 параллельный перевод
L'eau, l'électricité, les ordures ménagères?
Water, electricity, debris removal from.
Barack Obama dit non au forage en mer... et dit qu'il augmentera les taxes sur l'électricité?
Barack Obama says no to off shore drilling and says he'll raise taxes on electricity?
Je sentais cette électricité dans mon cœur.
I felt this electricity in my heart.
Tu met quelques litres d'essence dedans Sinon y a pas d'éléctricité
Put a few litres of petrol in the generator, otherwise you got no electricity.
Ouais, c'est une fête puissante.
There's too much electricity going on! Yeah, this is a powerful party.
C'est plus exact de dire : Division d'électricité raffinée.
It's more accurate to say'Fission-Cultivated Electricity'.
Comme dans l'électricité?
As in electricity?
Si vous regardez ça chez vous, eau plus électricité égal...
If you're watching this at home, water plus electricity equals...
Il délivre une secousse électrique pour corriger une arythmie lors de situations stressantes.
It delivers a jolt of electricity to correct arrhythmia during stressful situations.
Ça m'électrise
You can feel the electricity
L'Inde a des provisions de charbon pour 300 ans, et 400 millions de personnes sans électricité,
India has a 300-year supply of coal and 400 million people without electricity.
8700 $ d'electricité.
My electric bill. $ 8,700 bucks for electricity.
Peut-être que je pourrais court-circuiter l'électricité quand son groupe vient pour s'entraîner.
Maybe I can short-circuit the electricity when his band comes over to practice.
L'électricité statique dans cette piece va être terrifiante!
The sheer amount of static electricity in that room is going to be terrifying.
Leurs corps sont utilisés pour produire de l'électricité.
Their bodies are being used to generate electricity.
Hmm, électricité plus le casque avec des fils conectés dessus.
Hmm, electricity plus hats with wires on them. Are you sure this is safe?
Et regarder la télé avec un volume incroyable... ( Grognements ) Et ils génèrent de l'électricité... ( Halètements ) C'est ça!
( Grunts ) And watch TV at incredible volume... ( Grunts ) And they generate electricity... ( Gasps ) That's it!
- Le prêtre dit que ce n'est pas naturel de mettre l'électricité dans des câbles.
Yes, but at what cost, Miss? My priest says it's unnatural putting electricity through wires.
Je le couperais en deux, et pan, dans ta face.
Fucking gun's chopped in half, electricity comes into your face.
L'électricité, ils en tirent de la puissance.
Electricity, It draws them out..
C'est l'électricité.
It's the electricity, Peter.
Après ma mort, je voudrais que mon corps soit détruit par l'électricité.
After I die, I would like my body destroyed by electricity.
Pas d'électricité!
There's no electricity.
Ainsi, plus de factures téléphoniques, d'électricité, ou de loyer à payer.
We don't need to pay telephone bills, electricity bills, rent bills.
Maman, j'en mets pour combien?
Mom how much electricity it gets?
Comme si une décharge électrique avait traversé mon corps. Vraiment!
I felt electricity run over my body, it was that feeling.
Nous avons maintenant 80 % de notre electricité qui vient de l'immeuble à côté.
We now get 80 % of our electricity from the apartment building across the street.
Maintenant, je vais créer un peu d'électricité statique.
Now I got to create some static electricity first.
L'entrepôt sur "Unwin" a le courant coupé depuis des années.
- the warehouse on Unwin has been without electricity for years.
On pourrait parler d'une chimie ou d'électricité ou peu importe comment vous voulez l'appeler mais, nous l'avons depuis le premier jour et c'est toujours le cas.
Talk about chemistry, or electricity, or whatever you want to call it, but we had it from day one. And it's still the same now.
100,000 volts balancés dans son crâne!
100,000 volts of electricity zapped into her skull!
Je ne peux nier que c'était électrique.
Well, I can't deny there was a certain electricity.
On doit vivre ensemble pour faire des économies d'électricité?
Oh, that's why you want me to move in with you, so we could save on the electricity?
Tu as fait péter les plombs!
[chord plays, electricity crackles ] [ all groan] man : You've blown the fuse!
Je touche seulement 340 couronnes par jour des allocs pour payer le téléphone, l'électricité, la bouffe...
Only get 340 kroners per day from NAV. It's supposed to pay for my mobile and my electricity bills and food and...
Tu as encore fait sauté l'électricité.
You blew out my damn electricity again.
Je t'aurais vu comme cette emmerdeuse de voisine qui détruit mon électricité que tu es
I would have seen you as the annoying, electricity-robbing neighbor that you are.
je suis sûre que vous payez pour tout ca.. ... ou alors vous avez l'éléctricité de manière illégale.
lam sure you pay for table, fan and light bill or do you get electricity illegally.
Mais au moins, il y a l'électricité, l'eau de montagne est disponible, et le contenu de la grange est à vous.
But at least there's electricity, and the mountain stream isn't dried out, and they said you could use whatever is in the shed.
Avez-vous senti un courant électrique de très fort voltage?
When you were attacked, did it feel like oh, I don't know, a thousand volts of electricity?
Oui, mais si nous plaçons le pouce de la victime sur le capteur et lui envoyons de l'électricité?
Yes, but what if we placed the victim's thumb on the sensor and run electricity through him?
C'est le montant de votre facture d'éléctricité.
That's what you spend on your electricity bill.
( grésillements électriques )
[Electricity crackles]
-... d'électricité.
-... electricity.
S'il n'obtient pas d'électricité, il mourra.
If he doesn't get electricity, he will die.
Tu veux de l'électricité? Oui, s'il te plaît.
- Do you want electricity?
"J'utiliserai plus l'électricité..."
I will no longer use electricity...
On joue et chante en même temps. Je veux l'électricité d'un concert live.
I want this to have the electricity of a live concert.
Je pencherais pour de l'électricité statique.
Static electricity would be my guess.
Sans électricité pour les microscopes?
Without electricity for the scopes?
Que se passe-t-il?
( Lightning crashes, electricity crackles ) - What's happening?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]