Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / En

En перевод на английский

2,377,315 параллельный перевод
Pouvez-vous m'en dire plus sur la procédure que vous avez eu?
Can you tell me about the procedure that you had?
Non, elle a toujours été en parfaite santé.
No, no. She's always been completely healthy.
Ou vous pourriez, vous savez, saigner à en mourir dans un immeuble explosé, et votre famille ne saura jamais ce qu'il vous est arrivé.
Or you could, you know, bleed to death in some bombed out building, and your family will never even know what happened to you.
Drew a une evisceration intestinale en chemin pour le bloc.
Drew has an intestinal evisceration headed for the O.R.
- Scott est en route.
- Scott's on the way down.
Shanon, comment tu t'en sors avec les blessés légers?
Hey, Shannon, how are we doing with the walking wounded?
Débordée, mais Cain traite et s'en sors comme un chef.
In the weeds, but Cain's is treating and streeting like a boss.
Garde ça en place.
Yeah, hold it right there. Uh...
Tu as trainé ton cul sur 10 km pour être en sécurité.
You dragged your ass for 10 miles to safety.
Et deuxièmement, si vous voulez que Paul revienne, vous devez cessez de vous mettre sur mon chemin en déclenchant des disputes.
And second, if you want Paul to come back, you need to stop getting in my way by picking fights.
J'étais en sécurité tout le temps.
Um, I was safe the entire time.
- Je t'en dois une.
- I owe you.
Elle est en post-op.
She's in post-op.
Son père a en gros élaboré des appartements et lui jette des tonnes d'argent pour ne pas qu'il doive s'en occuper.
Her dad basically develops condos and just throws a ton of money at her so he doesn't have to deal.
Je comprends que je n'aurais surement pas dû laisser Abby trainer avec elle, mais je suis dans l'Armée et je viens de passer 9 mois en Corée, donc c'est compliqué de mettre un veto sur qui sont ses amies.
I realize I probably shouldn't let Abby hang out with her, but I'm in the army and I just spent nine months in Korea, so makes it kind of hard to veto who your kid's friends are.
J'ai été déployé, mais jamais en tant que père.
Yeah, I've deployed, just never as a dad.
On ne peut pas être à deux places en même temps, cependant.
Can't be in two places at once, though.
Tu faisais juste en sorte que Paul soit plus investi.
You were just getting Paul more invested.
Il est toujours en détresse?
He still in distress?
Qu'en est-il de ton discours que tu as fais à propos de l'emmener à Londres?
Okay, what about that speech you made about getting him to London?
- Bradycardie en péri-arrêt.
- Peri-arrest bradycardia.
Son coeur est en partie arrêté.
Third-degree heart block.
- Je n'en ai même jamais vu un!
- I've never even seen one!
Le générateur est en place.
Now keep your eye on the monitor and advance slowly. Generator's on.
Laissez flotter le ballon en position.
Okay, let the balloon float into position.
La cardiologie est en ligne.
Cardiology's on the line.
Elle a risqué de mourir au Mexique plutôt que de m'en parler.
She risked dying in Mexico instead of telling me.
Quand je suis tombée enceinte d'Abby, Mes parents étaient tellement en colère que je vienne de ruiner ma vie.
When I got pregnant with Abby, my parents were so mad that I had just ruined my life.
Mais ils vont avoir 70 ans maintenant, et je dois retourner en Corée.
But they're pushing 70 now, and I have to go back to Korea.
- Mest la en Trendelenburg.
Okay. Reverse Trendelenburg.
Tryclics en plus de la cocaïne, et le Fentanyl a déclenché le clonus.
Tricyclics plus cocaine, and Fentanyl triggered the clonus.
Véhicule en approche!
We have an approaching!
Il a besoin d'un lavage complet et d'antibiotiques en intraveineuse.
He needs a complete washout and IV antibiotics.
Je m'en occupe à partir de maintenant.
I'll take over from here.
Donc, Sofia, ta mère et ton père sont en route, dans l'avion en ce moment.
So, Sofia, your mom and dad are on the way, flying in right now.
Oui, mais à la fin de l'appel, Ils étaient en larmes.
I did, but by the end of the call, they were in tears.
Ils peuvent soigner ton épaule en Turquie.
They can fix your shoulder in Turkey.
Et même si cet endroit est en pagaille, ça fait sens en moi.
And even though this place is a mess, it kind of makes sense to me.
Non, j'en doute.
No, I doubt that.
Mais il va en avoir marre de cet endroit et finira par mettre un crétin de comptable qu'on détestera aux commandes
But he'll get bored of this place and put some bean-counting jackass in charge that we'll all hate.
- En titre, ouais.
- In title, yeah.
Bon, je suis en retard pour aller voir Annie.
Well, I'm late to see Annie.
En fait, c'est pour moi.
Well, it's actually for me.
Donc, si tu es inquiet, effrayé, anxieux, quoi que ce soit, je m'en moque, tu appelles, et je répondrai.
So whenever you're worried, scared, anxious, whatever, I don't care, you call that phone, and I'm gonna answer.
Je ne me suis pas levé aujourd'hui en pensant que je serai de nouveau docteur.
I didn't wake up today thinking I'd be a doctor again.
Nous en profitons.
We're taking advantage of you.
J'admets que j'avais une autre idée derrière la tête en vous invitant tous à ce petit déjeuner.
Um, okay, so I will admit that I had an ulterior motive for inviting you guys all out here other than breakfast.
Une veste en cuir.
1 jacket, leather.
Dedans... 26 $ en billets de 1 et de 5.
Contents : 26 dollars in ones and fives.
Désolée, je devais faire un tour en prison.
- Sorry, was busy getting thrown in jail.
Ce qui a du sens, vu que j'en manque moi-même.
Which kind of makes sense, since I am kinda black in identity myself.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]