Translate.vc / французский → английский / Enchant
Enchant перевод на английский
91 параллельный перевод
Je cours, je m'affaire, je quémande, j'interroge. Je plaide, je charme.
I run and I bustle, I beg and I quiz, I beseech enchant..
Enchant E
A pleasure.
Enchant E
How do you do?
Niña, tu m'enchantes Niña, tu es si renversante
Niña, you enchant me Niña, you're so sweet, I mean you
Les Sénateurs, déjà réunis, avaient élu le Maure à la tête des troupes et l'on parcourait la ville pour l'informer de cette distinction, quand le père de Desdémone l'introduit au Conseil à la pointe de son épée,
The senators, already raised the net, elected the moor to the commander of their troops. And officers were searching the town to apprise othello of this honor when lo, desdemona's old father himself brings the moor at sword's point to the council chamber upon a charge of working from desdemona with unlawful enchant.
Ces contes ont inspiré à l'homme moderne des visions fantastiques. Ce film au style nouveau est né de ces visions.
Ugetsu monogatari by Ueda Akinari continues to enchant modern readers with its mysterious fantasies.
Il a juré de jeter un sort aux enseignants s'ils me notent mal.
He's sworn to enchant the teachers if they fail me.
DANS LEURS DROLES DE MACHINES
~ They enchant all the ladies and steal all the scenes ~ ~ With their up tiddly up up ~
Enchant...
Ah, how do you?
En plus, tu m'as toujours plu, Locken.
Besides, you always did enchant me, Locken.
Des yeux qui peuvent séduire le cœur du prince.
Eyes that can enchant the Prince's heart.
Sauvage prophétesse, comment, veux-tu donc secrètement me séduire l'esprit à nouveau?
O wild seer, do you mean by secret means to enchant my reason anew?
De même que les parfums séduisent avec grâce mes sens et me parviennent jusque dans la nuit pleine de mystère, de même ta pureté m'a charmé, bien que je te connusse soupçonnée d'une lourde faute.
Just as these fragrances wondrously beguile my senses, though they approach me from the enigmatic night, so did your innocence enchant me, even if I did find you suspected of a great crime.
Tu voulais me séduire, mais je sais à présent mon triste sort!
You meant to enchant me but now misery is my lot!
Elle va nous enchanter par le tourbillon magique de son art dont la splendeur reproduit la divine flamme intérieure des bacchantes de l'esprit.
This young girl will enchant us with the magic whirlwind of her art reproducing the splendor of the divine inner flame of the bacchants of the spirit.
Vous m'envoûtez...
You enchant me.
" Oh, comme vous enchanterez les anges!
Oh, how you will enchant the angels!
L'esprit de cette ville a depuis toujours enchanté mon coeur.
The spirit of that city can always enchant my soul.
Étonnant que vous ne vous connaissiez pas déjà.
Enchant. I'm surprised you don't already know each other.
À présent je n'ai plus d'esprits pour régner, d'art pour enchanter, et ma fin est désespoir, à moins que ne m'assiste la prière, assez pénétrante pour forcer la pitié même et libérer de toute faute.
Now I want spirits to enforce, art to enchant ; And my ending is despair... unless I be reliev'd by prayer, which pierces so... that it assaults mercy itself, and frees all faults.
Enchant? e
Nice to meet you.
"Monts et fleuves, enchantent l'homme."
"Mountains and rivers, enchant man."
Ta voix va ensorceler les gens.
Your voice will enchant everyone.
Et cette belle, cette ravissante femme ne fait que manger, dormir, errer du matin au soir, et nous ensorceler avec sa beauté.
And here is a beautiful - a lovely woman... and all she does is eat, sleep and stroll through the day... to enchant us with that great beauty which is hers.
Monica Warren. Enchant e.
Really nice to meet you.
Qu'un amour sacré enchante longtemps leur vie!
May sacred love enchant their lives for many years!
Ça la bottera, Ev.
It is going to him to enchant.
Je suis pas ton môme! Je suis Coco Bryce, un Hibs boy!
it will enchant to see to him us.
Sache, empereur, que j'enchanterai le vieil Andronicus avec des mots plus doux et pourtant plus dangereux que l'appât pour le poisson ou le trèfle pour le mouton.
For know, thou Emperor, I will enchant the old Andronicus with words more sweet and yet more dangerous than bait to fish or honey stalks to sheep.
Vous représentez "Enchant" en Amérique latine, tout le monde vous envie...
You represent "Enchant" in Latin America, loads of models envy you...
Dans un mois, si tout va bien, je reprends la campagne "Enchant".
In a month, if all goes well, I'll be back on the Enchant campaign.
Enchant?
Enchant?
Ton contracte avec Enchant est fini.
Listen, the contract with Enchant is finished.
Si tout redevient comme avant, on les appellera et ça ira...
When you get well, like before, we'll contact Enchant and it'll be fine...
Pour apaiser mon coeur esseulé ll faut ces cadeaux ensorceler
If to abate my lonely heart Enchant these gifts I thee impart
Dis-moi ce que tu ressentais quand Merker tentait de t'envoûter.
I'll tell you if you tell me what you were feeling when Chief Merker was trying to enchant you.
Parce que toi, tu m'as ensorcelé.
Because you so enchant me.
- Tu as ensorcelé la main?
- What'd you do, enchant the hand thing?
Puissance magique vaste et lointaine Envoûtez ceci sans peine
It's your only chance at saving your sister. Okay, so we need something to enchant.
Prima donna, ravissez-nous encore
Prima donna Enchant us once again
"Tes yeux me laissent ensorcellée"
"Your eyes let me enchant"
Si elle restait vivre avec lui, il pardonnerait son peuple et protégerait leurs terres.
He promised if she stayed with him in the cave, he'd forgive her people... - and protect and enchant their land until the end of time.
Les pygmées enchanteront les Parisiens encore plus que mes aborigènes.
The pygmies will enchant Parisians.
Tobias avait tenté une entrée qui, il espérait, charmerait sa fille.
- [Narrator] Tobias had attempted an entrance... that he hoped would enchant his daughter.
Pas enchant ‚ e.
It is a pleasure to meet you.
Enchanté!
ENCHANT?
- C'est une teinture... que Cléopâtre utilisait pour charmer Jules César.
Henna was an ink Cleopatra used to enchant Julius Caesar.
Tu les enchanterais
You would enchant them.
Je suis enchantée.
Je suis enchant.
Le mieux est de fermer les yeux, et de vous imaginer en Afrique.
He used to enchant the crew.
- Alors?
Magic forces, far and wide Enchant these so those can't hide