Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Enforcement

Enforcement перевод на английский

2,532 параллельный перевод
Son nom officiel est l'acte "soutenons notre loi sécurisant le voisinage".
Its official name is the Support Our Law Enforcement and Safe Neighborhoods Act.
On parle de la loi sur l'immigration en Arizona SB 1070, Le Support Our Law Enforcement et le Safe Neighborhoods Act qui a été signée aujourd'hui par le gouverneur Jan Brewer.
We're discussing Arizona's immigration bill SB 1070, the Support Our Law Enforcement and Safe Neighborhoods Act, which was signed into law today by Governor Jan Brewer.
Mais il ne s'agit pas de politique étrangère, il s'agit de l'application de la loi.
But this isn't about foreign policy, it's about law enforcement.
Deux : la situation a été gérée par la police, pas l'armée. Et enfin :
Second, the situation was handled by first responders in law enforcement, not an army.
Ça ne me regarde pas, mais je ne voudrais surtout pas gêner une opération de police. Une descente. Ou autre chose.
Not that it's any of my business, but the last thing I wanna do is interfere with a law enforcement operation or a sting or whatever you call it.
D'accord, mais expliquez-moi pourquoi vous nous avez mis à dos toutes les forces de l'ordre.
Agreed, then maybe you can explain the wisdom of antagonizing an entire law enforcement agency.
Je suis dans la légalité.
Well, I'm in law enforcement.
RUSSELL : Où toutes les grands pontes des représentants de la loi à Végas étaient présents.
Where every major figure in Vegas law enforcement was present.
Lorsque toute les forces de police de Las Vegas faisaient la fête et levaient des fonds pour le shérif.
When all of Las Vegas law enforcement was at a party passing the hat for the sheriff.
A partir de demain matin, le LVPD ne fonctionnera plus en tant qu'agence indépendante de la loi.
As of tomorrow morning, LVPD will no longer function as an independent law enforcement agency.
Les Gardens étaient florissants jusqu'à ce que le maire réduise le budget pendant son premier mandat.
The Gardens were thriving until the mayor slashed the 21st law enforcement budget in his first term.
- c'est le jour des gardiens de l'ordre!
Law Enforcement Day, no charge.
C'est adressé aux forces de l'ordre : attrapez moi si vous pouvez.
Ok, that's directed at law enforcement- - catch me if you can.
De nouveau, les actualités - - une explosion à la Colonial Liberty Bank, a probablement tué 24 otages et un nombre indéterminé d'agents des forces de l'ordre.
Again, breaking news- - an explosion at Colonial Liberty Bank, killing a possible 24 hostages and an unknown number of law enforcement agents.
Elle n'est dans aucunes des banques de données de la police.
Nothing else about her in any national law enforcement database since, John.
Faites profil bas et laissez-moi transiger avec la police locale.
You keep a low profile, and let me deal with the local law enforcement, all right?
Si nous voulons survivre à ces temps difficiles, nous avons besoin d'un nouveau leader.
If we are to survive these dire times, our law enforcement needs new leadership.
Je vous demande, en tant que collègue, de déplacer Aileen Morgan.
I'm asking as a fellow law enforcement agent. Can you move Aileen Morgan above ground?
Avec tout mon respect, étant donné que le Capitaine Cragen a des liens étendus jusqu'aux forces de l'ordre à l'étranger, nous pensons qu'il peut s'enfuir en avion.
With all due respect, given Captain Cragen's extensive ties to overseas law enforcement, we believe he's a flight risk.
Selon la police locale, ils ont reçu un appel anonyme d'un homme inconnu qui a dirigé nos agents vers ces restes humains juste à côté D'un sentier de jogging fréquenté
According to local law enforcement, they received an anonymous phone call... from an unknown man directing ofiicers to these human remains... just off of a popular jogging trail.
Non, tu as besoin de tenir les autorités US loin de toi.
No, you need the U.S. law enforcement out of your hair.
Vous m'excuserez, mais j'ai eu ma dose des types du gouvernement.
You'll have to excuse me, but I've had my fill of law-enforcement types.
Je suis toujours heureux d'aider mes amis de la police.
Well, I'm always glad to help out my friends in law enforcement.
Facile à trouver, elle appartient aux forces de l'ordre.
Easy to trace because she's law enforcement.
La sécurité attire souvent des anciens des forces de l'ordre.
You know, a lot of guys in home security used to be in law enforcement.
Pourquoi n'as tu pas tes amis de loi qui le récupèrent et le mettent hors d'état de nuire pour un moment.
Why don't you have your friends in law enforcement pick him up, get him off the street for a while.
" Kandinsky a enfreint toutes les lois
" kandinsky has eluded law enforcement
" M. Kandinsky a échappé à la loi
" Mr. Kandinsky has eluded law enforcement
Votre Honneur, nous avons corroboré l'application de la loi des preuves comme quoi Delia Wilson à dirigé un réseau de prostitution en toute impunité pendant 10 ans.
Your Honor, we have corroborated law-enforcement evidence that Delia Wilson has been running a prostitution ring with impunity for ten years.
Rendez vous maintenant et vous ne serez pas accusés de menaces sur les forces de l'ordre.
Surrender now and you will not be charged with threatening law-enforcement personnel.
Peut être un entrainement militaire, ou un entrainement de police.
Could be military training, it could be law enforcement training.
Que puis-je faire pour vous beaux messieurs de l'application des lois?
What can I do for you fine gentlemen of law enforcement?
Je hais tous les représentants de l'ordre, les régulateurs, les législateurs, les économistes, les hommes politiques, tous ceux qui prétendent moraliser l'économie et établir une équité.
I hate every single law enforcement official. The regulators, legislators, economists, politicians, all those who claim to bring morals to economy, and to make it equitable.
Puis-je rappeler à mes collègues sénateurs que l'objectif de ces audiences n'est pas l'application, mais l'accusation?
May I remind my fellow senators that the focus of these hearings is not enforcement, but prosecution?
On sait que cet homme a environ 60 ans, qu'il vit à New York depuis longtemps, uh, qu'il était ami avec Montgomery, alors, il a peut-être des connexions avec les forces de police.
We know this guy is about 60, he's a long-time New Yorker, uh, friends with Montgomery, so he may have connections to law enforcement.
Mon organisation visait à ses débuts à faire respecter la loi
You know, my organization, in its original and purest form, was law enforcement.
Les agents de police sur la scène disent maintenant que les expulsions obligatoires à Lennox Gardens ont été de plus en plus violentes dans la dernière heure...
Police officers on the scene are now saying that the enforcement of mandatory evacuations at Lennox Gardens have become increasingly violent in the past hour...
Des agents des forces de l'ordre se battant dans la rue?
Law enforcement agents fighting it out in the street?
Une partie amicale, qu'avec des représentants de la loi.
It's a friendly game, mostly law enforcement,
Papa, j'ai donné plus de 40 ans de ma vie à la police.
Pop, I've given over 40 years to law enforcement.
Du moins personne sous le joug de la justice
At least nobody on law enforcement radar.
Distribuez les à tous les agents de police dans une zone étendue aux trois États.
They need to be distributed to all law enforcement officials in the tri-state area.
Shérif, lancez un avis de recherche à toutes les unités dans un rayon de 350km.
Sheriff, put out an APB to all law enforcement within a 200-mile radius.
N'interférez pas avec les forces de l'ordre.
Do not interfere with law enforcement.
Elle a été promue sur un poste GS-11 au Recouvrement.
She's been promoted to a GS-11 position in Enforcement.
Mais en tant que représentant de la loi, tu vois, je connais un truc ou deux sur la fraude fiscale.
But being a law enforcement officer, see, I do know a thing or two about tax evasion.
Parce que, après un examen plus approfondi des faits, j'ai maintenant des raisons de croire que je me trompais, et qu'en l'accusant je pourrais avoir par inadvertance pousser les Services des Douanes et de l'Immigration
Because, upon further examination of the facts, I now have reason to believe that I was wrong, and that in accusing her, I may have inadvertently positioned the United Stated Immigration and Customs Enforcement Agency to separate an innocent woman from her infant daughter on a very permanent basis.
On la remet au service de l'immigration ( Immigration and Customs Enforcement ).
We cut her loose to I.C.E.
Il y a quelques années, je devais parler de mon père lors du mémorial sur l'exécution des lois.
Years ago, I was supposed to talk about my father at the fallen law enforcement memorial.
Vous faire passer pour représentant de la loi?
Impersonating a law enforcement officer?
le 20ème étage... c'est un serveur de plate-forme Internet pour l'application de la loi fédérale.
There's an Internet hub server for the federal law enforcement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]