Translate.vc / французский → английский / European
European перевод на английский
2,214 параллельный перевод
- Alors... aux environs du moment où tu devais revenir de ton escapade européenne... quand tu ne t'es pas montré, Ellen a dit que tu n'allais pas rentrer.
So, Um, Around The Time You Were Due Back From Your European Jaunt - When You Didn'T Show, Ellen Said You Weren'T Coming Home.
Une 3e ville d'Europe où tu pourrais vouloir aller, c'est Amsterdam, ou comme j'aime l'appeler, Amster-Jam.
A third European city you may want to wake up and visit is Amsterdam, or as I like to say, Amster-Jam.
Je suis assise juste derrière toi en histoire de l'Europe.
I sit right behind you in European History.
J'ai eu la commission européenne au téléphone avant d'embarquer.
Look, I was on the phone with my contacts at the european commission right up until takeoff.
La police dit que c'est probablement les mafias de l'europe de l'est.
Police sources say possibly the work of Eastern European mafias.
Rostock, l'entreprise militaire de la Confédération Européenne, a engagé des raids à longue portée contre des points stratégiques de son adversaire, et il faut s'attendre à d'autres attaques de grande envergure.
Rostock, contract company for the European Confederation, begin long range raids against strategic points of its opponent, Lautern. And it's expected that more large scale engagements would ensue.
Les attaques ont cessé à la demande de la Confédération Européenne.
Engagement seemed to be halted, as the recommendation has been hastily issued by the European Confederation
Les as, les reines De la grande ruche européenne
King and queen Of the European scene
De la grande ruche européenne
Of the European scene
- J'ai semi, automatique, européen.
I got semi, automatic, European.
Le Dr. Marciej Giertych, un généticien des populations qui représente maintenant la Pologne au Parlement Européen, a pu faire la lumière sur ce sujet.
Dr. Marciej Giertych, a population geneticist who now represents Poland in the European parliament, was able to shed some light on this topic.
J'ai un faible pour les européens, si tu vois ce que je veux dire.
My proclivities run toward the european, if you catch my meaning.
Une petite structure de support pour un programme scientifique européen
A small payload support structure for a European science experimental package
ça prouve que les Chrétiens Européens étaient là bien avant Colomb...
This proves the European Christan were here long before Columbus
- Tu sais... Européen.
- You know, European.
Le patron de votre ex, Guy LaFleur, est le directeur de recherche scientifique pour la société pharmaceutique européenne Cole-MacGregor.
Your ex-girlfriend's boss, Guy LaFleur, is the head research scientist for the European company Cole-MacGregor Pharmaceuticals.
Avec de l'argent européen, les fonds étaient insuffisants.
Built with European money.
Interpol pense qu'un lien avec l'Europe est peu probable.
Interpol ratesthe european connection highly unlikely.
C'est une baleine, le coordinateur d'Al-Qaida en Europe.
He's a big fish - al-Qaeda's new European co-ordinator.
Mais en m'introduisant dans son réseau, j'ai découvert qu'il l'a fait renforcer par une firme indienne qui est basée à Swindon.
I found out that he had them upgraded by an Indian firm that has its European office in Swindon.
Ce qu'ils veulent? Le départ des Américains, par tous les moyens. Ils discréditent donc notre armée sur le sol européen,
What they want - they want America gone by any means necessary, so they discredit the US military presence on European soil,
- Les éléphants d'Europe.
- European elephants.
Brauer travaillait pour des familles nobles européennes, il fabriquait des centaines de pièces.
Brauer catered to european noble families, Making hundreds of timepieces.
Que les gars du brevet vérifient les dossiers de tous les pays d'Europe de l'Est.
Uh, for the patent folks to check the records of all those Eastern European countries.
Envoyer leurs photos à tous les aéroports européens.
Send their pictures to all European airports.
C'est une attaque contre les banques européennes.
It's an online assault on the European Banking System.
Des virus destinés à des milliers de banques européennes partiront d'ici.
There are attacks on thousands of European financial institutions lined up here.
Listes sataniques, gothiques, celtiques, aryennes, listes d'initiales de criminels célèbres, de tueurs en série d'Europe de l'Est, index des graffitis de Los Angeles, des tatouages populaires, calligraphie des cultes asiatiques.
Satanic, Gothic, pre-Colombian, Celtic, Aryan, a list of initials related to famous criminals, Eastern European serial killers, the LA graffiti index, popular tattoos, Asian calligraphy cults.
Il n'y a qu'une façon de battre des joueurs européens.
There's only way to beat European players who are physically bigger than us.
Alors, que devons-nous faire pour battre les joueurs européens?
Alright. So what do we need to do to beat European teams that have taller and stronger players?
Nous adopterons un entraînement européen efficace et logique.
We'll adopt a European training program that's efficient and logical.
Les joueurs européens peuvent pénétrer notre formation actuelle.
European players can penetrate our current formation.
En parlant de ça... à cause de vos méthodes européennes, nous avons dépensé une grosse partie de notre budget!
Speaking of which... Because of your European training methods, we had to spend a big chunk of our budget!
On allait voir des vieux films d'Europe de l'Est.
He used to take me to see all these Eastern European art films from the 60's.
Vu mes perspectives d'avenir, réparer une voiture comme ça dépasse toute mes espérances.
Although the way my prospects have been going lately, Eastern European automotive repair'd probably be better than what I've got in the hopper. Could be worse.
Europe de l'Est ou quelque chose comme ça.
Mid-eastern european or something, I don't know.
{ \ pos ( 192,220 ) } Seins nus.
European-style.
D'Europe de l'Est.
Eastern European.
C'est le même fonctionnement qu'avec les mafias d'Europe de l'Est.
It's the same pattern we see with the Eastern European syndicates.
Cela confirme la théorie de ses liens avec des mafias d'Europe de l'Est.
It supports the theory he's connected to one of the European syndicates.
Tu veux savoir de quelle mafia Kevin Oliver fait partie?
You wanna know which European syndicate Kevin Oliver's part of?
Il n'y a rien qui le relie à une mafia européenne.
He has to be because there is not a single node connecting to a European syndicate.
- Non. C'est européen.
OH, NO, THOSE- - IT'S EUROPEAN.
Ensuite, une fille d'Europe de l'Est à tomber sort d'un taxi et lui file une mallette en métal. - Oh, non.
Then this knock-out Eastern European-looking chick gets out of a cab and hands him a shiny metal briefcase.
Dans les films d'action des années 90, ça n'annonce rien de bon quand un Est-Européen transporte ou échange une mallette en métal.
What? Action movies from the'90s taught us anything, no good can come from anyone of Eastern European descent carrying or exchanging a shiny silver briefcase!
Je crains que nous ne soyons attirés dans le conflit perpétuel de l'Europe.
I fear that we will be drawn into the perpetual European conflict.
Bien, je me dépêcherais de rajouter que rien n'est aussi faux que l'histoire moderne européenne sauf l'histoire moderne américaine.
Well, I would hasten to add that nothing is so false as modern European history except modern American history.
En 1800, les européens ont vu des hommes s'élever pour la première fois... Alors... vous m'avez appelé.
In the 1800s, european audiences saw, for the first time, people rise unassisted... so... you called me down here.
Il a une fiancée, Et je suis sûr qu'elle a une vingtaine d'année, fabuleuse, Européene et mince.
He has a fiancée, and I'm sure she's 20-something, fabulous, European and thin.
C'est très Européen.
It's very European.
- En fait, tu es... Européen?
- Now, are you, uh, European?