Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Everlasting

Everlasting перевод на английский

764 параллельный перевод
Le sommeil éternel.
The everlasting sleep.
Poussez plus avant et n'imitez pas la guerre interminable des Français!
Shove ahead out there and don't stick to that everlasting French warfare!
Le Seigneur miséricordieux veille sur vous et vous apporte sa bénédiction spirituelle et sa grâce afin que vous puissiez partager cette vie et avoir la vie éternelle dans l'autre monde.
The Lord mercifully with his favor look upon you and fill you with all spiritual benediction and grace that ye may so live together in this life that in the world to come ye may have life everlasting.
Il a démontré qu'il n'y a pas de mort, mais un passage qui conduit au Père, et à la vie éternelle.
He proved there is no death... only a crossing over to the Father... and life everlasting.
"et dans le monde à venir pour la vie éternelle!"
"... that in the world to come ye may have life everlasting.
- Une gratitude éternelle.
Everlasting gratitude.
Sa clémence est éternelle.
His mercy is everlasting.
Craignez-vous la mort alors que le Christ, notre Seigneur, a souffert pour vous donner la vie éternelle?
Do you fear to die where Christ, our Lord, suffered to give you life everlasting? - Oh, no!
On leur a laissé l'espoir, la paix éternelle.
Hope was left to them, the everlasting peace.
Rédempteur éternel
♪ Redeemer everlasting ♪
Priez le ciel... ayez confiance dans éternel pour sa bonté et sa clémence.
Pray for guidance... trusting always in his everlasting goodness and mercy.
parce que je vais te ficher la raclée de ta vie!
Because I'm going to lick the everlasting daylights out of you!
Oh, jamais un pied aussi léger n'usera la dalle éternelle.
Oh, so light a foot will ne'er wear out the everlasting flint.
Ici, je veux gagner mon repos éternel et arracher au joug des étoiles funestes ma chair lasse de ce monde.
Here will I set up my everlasting rest and shake the yoke of inauspicious stars from this world-wearied flesh.
Quelque chose de magnifique, de terrible et d'éternel.
Something glorious and terrible and everlasting.
Le Seigneur lève son visage sur vous et vous donne la paix, maintenant et pour toujours.
The Lord lift up his countenance upon you and give you peace both now and in the life everlasting.
Il aurait fallu sa mort pour lui donner la vie et la beauté éternelles.
Well, it had taken his death to give it everlasting life and beauty.
Toute une symphonie, avec sa beauté fière et passionnée et toute sa laideur sordide, sa richesse et sa puissance, et sa faim sans fin.
A full symphony of it, with all its proud, passionate beauty and all of its sordid ugliness and of its great wealth and power and its everlasting hunger.
En la regardant, vous penserez à moi, dans mon pays peuplé de péons insouciants et de cavaliers somnolents, où tout respire l'ennui.
And when you see it, think of me, in a land of gentle missions, happy peons, sleepy caballeros, and everlasting boredom.
Et de la vie éternelle.
And everlasting life.
Que le Seigneur vous accorde en toute miséricorde Ses faveurs... et qu'Il vous remplisse de Sa grâce et Sa bénédiction spirituelle... pour que vous viviez ainsi dans ce monde et que dans celui à venir... vous puissiez vivre éternellement.
May the Lord mercifully look upon you with all his favor... and fill you with all spiritual benediction and grace... that you may so live together in this life, that in the world to come... you may have life everlasting.
Et non pas des conventions de droit divin.
- rather than the feudal conventions of divine and everlasting rights.
De la part des Nations Unies à nos marins sur tous les océans : Recevez notre éternelle gratitude.
From the freedom-loving peoples of the United Nations to our merchant seam-an on all the oceans goes our everlasting gratitude.
Notre amour n'aurait pas d'égal
With love that's everlasting
Poignardons-nous!
Oh, everlasting shame!
Talbot m'embête avec son impatience.
But Talbot bothers me with his everlasting impatience.
Le mal éternel s'est abattu sur nous.
Now has everlasting evil fallen upon us.
Philippe d'Espagne et Louis de France. Que leur sagesse dure et que la paix entre nous soit éternelle.
Philip of Spain and Louis of France, may their wisdom endure... and peace between us be everlasting.
C'est la voie de la tranquillité, de la tolérance, de la compassion, de l'altruisme et de la paix éternelle.
This is the way of calmness, forbearance and everlasting peace.
- Et à sa renommée éternelle
And to his everlasting fame
La force est avec vous. Elle est inépuisable.
You have the strength within you, an everlasting supply.
Ou si l'Eternel n'avait pas condamné le suicide!
Or that the Everlasting had not fixed His canon against self-slaughter.
Ils étaient là 52 qui allaient affronter.
They were in numbers the weeks of the year. Fifty-two were to roll that afternoon on the life-tide of the city to the boundless everlasting sea. "
Le nom de Dalila résonnera toujours comme une malédiction.
The name Delilah will be an everlasting curse on the lips of men.
Cette maison se nomme la Demeure de la Félicité Eternelle.
This house is called... the Abode of Everlasting Felicity.
- Mais... Mais la maison s'appelle la Demeure de la Félicité Eternelle. Et je préfèrerais être avec vous, même pour... pour un petit moment.
But the house is called the House of Everlasting Felicity... and I would rather be with you even for a - for a little while... and even if you only pretended... than to have all the rest of my miracle or anything.
Que la bonté de Dieu soit toujours avec vous... et remplisse votre âme de sa bénédiction et de sa grâce... Vivez ensemble dans ce monde... et dans le monde futur d'une vie éternelle.
The Lord mercifully with his favor look upon you and fill you with all spiritual benediction and grace that ye may so live together in this life that in the world to come ye may have life everlasting.
Ce brouillard continuel qui est ici l'unique climat.
That everlasting fog they mistake for climate around here.
Puisse le Seigneur t'accorder la paix éternelle.
May the Lord grant you everlasting rest and peace.
Quel éternel amour
His everlasting love
ET LEUR DONNE LA PAIX Ce navire est un mémorial aux hommes courageux qui sont morts à leur poste.
She is an everlasting memorial to the gallant men who died at their battle stations.
Tu oublies l'heure du Jugement! Les Méchants seront jugés pour les péchés de la chair! Ils seront condamnés aux flammes éternelles!
You're leaving the hour of reckoning out of your judgment... then the wicked shall be judged for the sins of the flesh... and condemned to eternal and everlasting fire.
Disons-nous donc un éternel adieu.
Therefore, our everlasting farewell take.
Ma bénédiction est sur toi pour l'avoir sauvée.
My everlasting blessings on you, Basil, for what you did for her.
Vole, au nom de César, et de sa gloire éternelle.
Fly in the name of Caesar and to his everlasting glory.
En m'appuyant sur le bras éternel
Leaning on The everlasting arms
En m'appuyant sur le bras éternel
Leaning on the everlasting arms
"et pour les siècles des siècles"
And in the world to come, you may have life.. everlasting.
Merci Seigneur pour ta miséricorde.
Thank God for his everlasting mercy.
Dieu Tout-Puissant, créateur de l'univers, grâce auquel les rois gouvernent en étant merveilleusement et prodigieusement protégés de maints dangers où la malice de Satan tente de les pousser, nous Te remercions humblement et de tout cœur, Seigneur,
"Almighty and everlasting God... " creator and governor of all the world... " by whom kings do bear rule...
Cela est durable et éternel.
It's enduring and it's everlasting.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]