Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Experiments

Experiments перевод на английский

1,983 параллельный перевод
Je veux dire, qu'importe ce qu'il dit, les expériences de Luthorcorp ne finissent jamais bien.
I mean, no matter what he says, Luthorcorp experiments never end well.
- Une autre expérience de Lex?
- You one of Lex's experiments?
Montrant que vous utilisez le financement de l'université pour mener des expériences discutables pour LuthorCorp.
It seems to indicate you're using funding to the university... to conduct questionable LuthorCorp experiments.
Donc, ce n'est pas un Ancien.
He did experiments on me.
Il l'a alors combiné à de l'ADN humain et a été à même d'accélérer la croissance de notre ami.
But he's long gone now. Yes, but the man he left behind is not the victim of experiments, he's a genetic hybrid.
Peu importe le but ultime d'Anubis, Khalek est extrêmement dangereux.
With a little Anubis blended in. You said he used his pre-ascended DNA. Do you think he was doing his experiments before he ascended?
Je veux dire, au minimum, peut-être avoir une fourchette.
The log is incomplete. Anubis seems to have been stopped before he could finish his experiments.
Les Wraith menaient des expériences sur vos ancêtres.
The Wraith were conducting experiments on your ancestors.
Pourquoi les Wraith étaient-ils contre ces expériences?
Why didn't the Wraith want these experiments taking place?
Qu'est-ce que cela a à voir avec les expériences?
What does this have to do with the experiments?
Ses sujets de laboratoire entendaient les communications des Wraith.
The subjects of his experiments could hear the Wraith communications.
Un tueur n'a pas le temps d'expérimenter. Il se tient à ce qui fonctionne.
When you're killing someone, you doesn't do experiments, you find what works and stick with it.
Elle a de légères fièvres depuis ces expériences.
She's had a slight fever since those TV experiments.
- Il y avait trop d'expériences.
Too many experiments.
Les expériences t'interessent, pas vrai?
You're interested in experiments, aren't you?
Certains accusent les expériences génétiques, les rayons gamma, la pollution, la vieille rengaine.
Some of them say it's genetic experiments, gamma rays, pollution. Same old, same old.
Le E. H. H. était l'une des expériences les plus ambitieuse de l'armée, et l'une des plus secrètes. ULTRA-SECRET
The Human Hibernation Project... was one of the army's most ambitious experiments... and one of its most secretive.
Il a volé un chien en Chine, lui a prélevé du sang et a même failli le tuer. - Non!
He stole a sacred dog from China, stuck needles in it and almost killed this thing for his little experiments.
Le Baron avait mené des expériences sur des soldats stationnés en Irak.
The Baron had been conducing experiments on soldiers stationed in Iraq.
Nous menons des expériences dans la maison,
Experiments are conducted throughout the house...
- Chose qui le lie au volume sept, où il soutient qu'il ignorait tout de cette vente d'armes à l'Iran et que les Hongrois n'étaient intéressés qu'à son analyse révolutionnaire du livre le Mariage du ciel et de l'enfer de William Blake et à certaines de ses expériences de chimie.
Which later, here, in part 7, Henry denies, claiming he knew nothing about it and that the Hungarians were only interested in his radical re-interpretation... of Blake's Marriage Of Heaven And Hell and, it seems certain of his chemistry experiments.
Ils ont dû perdre le contrôle.
- Could be experiments that went wrong.
Son avenir était prometteur mais un journal publia une photo le montrant réaliser l'expérience sur des humains.
His future could not have been brighter, Until this newspaper here published a photo. Of him doing the same experiments applying it to human beings.
Il y eut de graves conséquences sur différentes personnes, et 12 familles poursuivirent le gouvernement.
However, certain facts came to light about the consequences. That these experiments had on various people, Resulting in the families of 12, uh, victims suing the federal government.
Une race d'êtres effrayés a trouvé son corps privé de vie, a pratiqué des expériences, et en a caché les résultats.
A frightened race of beings found his lifeless body, performed experiments and hid the results.
Va faire tes expériences ailleurs.
So find someplace else to do your experiments.
Le gouvernement ne ferait pas ça sur son propre peuple?
The government wouldn't conduct experiments on their own people.
- Vos expériences.
- Your experiments.
Mes expériences...
My experiments.
Tu te souviens de toutes ses expériences? Je ne sais pas.
Do you remember all the experiments he's been working on?
Je me vante d'être le dernier choisi pour le sport et pour les expériences explosives.
Well, I pride myself on being the last chosen, not only in sports, but in combustible experiments as well.
Nous les voyons mener des expériences, découpant des animaux.
We see them conduct experiments, cutting animals.
Expériences...
Experiments...
Il fait des expériences sur les enfants.
He experiments on children.
Il visait à rétablir la couverture végétale par l'activation de gènes végétaux dominants. Le projet lunaire fut un échec. Les plantes devenues incontrôlables ont envahi la Terre.
The Earth Forestation Project which activates a plant's dominant genes in order to bring trees to impoverished lands had its experiments within the lunar surface dome fail and the plants there grew out of control and attacked Earth.
J'aimerais faire des expériences avec le cadavre de Superboy.
I would very much like to conduct some experiments on Superboy's cadaver. It was good.
Je ne pense pas que ce soit vrai que, par exemple, les adeptes du Bouddhisme peuvent imaginer changer leurs croyances sur la simple base des résultats de quelques expériences réalisées avec des électrons.
I don't think it's true that, for example... adherents of, say, Buddhism... um, um, could imagine changing their beliefs... based on the outcomes of some experiments people do with electrons.
La première chose que je veux vous dire au sujet du monde subatomique est que c'est une totale fantaisie créée par des physiciens fous essayant d'élucider ce que diable il peut se passer quand ils feront ces petites expériences.
The first thing I want to tell you about the subatomic world... is it's totally a fantasy created by mad physicists... trying to figure out what the heck is going on when they do these little experiments.
Par petites expériences, je veux dire : une grande énergie dans des petits espaces et dans des courtes périodes de temps.
By little experiments, I mean big energy in little spaces and little pieces of time.
Par exemple, à la fin des années 70, un neurophysiologiste de l'Université de Californie à San Francisco appelé Ben Libet, fit quelques expériences devenues très célèbres.
For example, in the late 1 97 0s... a neurophysiologist at University of California, San Francisco... named Ben Libet did some very famous experiments.
Nous utilisons ces dispositifs dans toutes ces expériences et ce fut des résultats robustes.
We have used these devices on all of those experiments... and have been robustly successful.
Et quand vous prennez toute la littérature existante, toutes les centaines d'expériences qui ont été réalisées, vous pouvez vous poser une question :
And when you take the entire body of literature... all of the hundreds of experiments that have been done... you can ask a single question :
Une des expériences les plus intéressantes avec des générateurs d'évenements aléatoires s'est produite quand ils étaient réellement hors du temps.
One of the most interesting experiments with random event generators... occurred when it was really out of time.
Il y a des expériences de vision éloignée.
There are distant viewing experiments.
Il y a même des expériences maintenant dans lesquelles vous voyez des flashes de lumière et le potentiel de vote cerveau recueille la signature de ces flashes de lumière. On l'appelle POTENTIEL D'EVOCATION. Il peut être mesuré dans une machine EEG reliée à ton cerveau.
There are even experiments now that you are seeing light flashes... and your brain potentials picks up the signature of those light flashes... what is called "evoke potential"... that can be measured in an E.E.G. machine connected to your brain.
Il consignait scrupuleusement ses expériences.
It appears he was meticulously documenting experiments.
Des expériences.
Experiments.
Eh bien, je veux dire, les lycéens anglais avec qui j'ai couché à l'adolescence... C'était que des expériences... ils étaient tellement efféminés... Ca ne compte pas!
Well, sort of, I mean, the english public shool boys that I shacked as a teenager... they were just experiments, they were so feminine, they don't really count.
Des expériences faites en Allemagne prouvent le contraire.
I take it you're unfamiliar with recent experiments in Germany, which have proven otherwise.
Ils utilisent les soldats comme cobayes.
They're conducting experiments on soldiers.
Plus d'expériences!
No more experiments!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]