Translate.vc / французский → английский / Exécutive
Exécutive перевод на английский
3,000 параллельный перевод
- Tu es l'icône non exécutive.
- Yes. You're the nonexecutive figurehead.
Le Dr. Pam Popper est la directrice exécutive de "The Wellness Forum" à Columbus dans l'état d'Ohio et une experte dans le domaine de la santé et de la nutrition.
Dr. Pam Popper is executive director of the Wellness Forum in Columbus, Ohio, and an expert in the areas of health and nutrition.
DAVID WYLER PRODUCTEUR EXÉCUTIF et elle a de nombreuses fois prouvé qu'elle était merveilleusement divertissante.
DAVID WYLER EXECUTIVE PRODUCER and it's proven to be a wonderful piece of entertainment many many times.
J'ai une ou deux pistes... mais je ne suis pas sûr d'être encore un cadre supérieur.
I, um... I got a couple of leads, but... I don't know if I'm executive material anymore.
N'avez-vous aucune famille? Où allez-vous?
Don't you have a family? Executive Director Hong, Where are you going?
nommée récemment Vice-Présidente et le Directeur Hong Tae Seong et ils conduiront Haeshin vers son avenir.
The recently named Vice Chairman Hong Tae Ra, and Executive Director Hong Tae Seong will stand at the helm of Haeshin, and lead Haeshin into its future.
De quoi? et Hong Tae Seong est devenu le directeur exécutif de Haeshin Construction.
What? Hong Tae Ra has become the company's Vice Chairman, and Hong Tae Seong has become Haeshin Construction's Executive Director.
Et alors quoi si vous êtes un Directeur exécutif?
So what if you're an executive director?
Et quel est le rapport avec Haeshin? Shim Gun Wook était l'autre Hong Tae Seong qui avait été adopté et renié avant que l'actuel Directeur Exécutif Hong Tae Seong n'intègre leur famille.
And what does Haeshin have to do with this? To tell you the truth, Shim Gun Wook was the other Hong Tae Seong who was adopted and disowned before Executive Director Hong Tae Seong came into their family.
Le Directeur Exécutif Hong Tae Seong a aussi 15 votes.
Executive Director Hong Tae Seong also has 15 votes.
c'est une procuration de la Directrice Hong Mo Ne... en tant que Directrice et actionnaire... ont été donnés au Directeur Exécutif Hong Tae Seong.
As you can see, it is a Power of Attorney from Director Hong Mo Ne... that states all her rights as a Director and as a shareholder... be given to Executive Director Hong Tae Seong.
j'annonce que le Directeur Exécutif Hong Tae Seong... a été élu Président du Groupe Haeshin.
Then because of this, with 15 votes against 16, I announce that Executive Director Hong Tae Seong... has been elected as the Deputy Chairman of the Haeshin Group.
Le Directeur Exécutif Hong Tae Seong est une personne qui n'a aucun droit de se tenir ici!
Executive Director Hong Tae Seong is a person with no right to be here in the first place!
Le Directeur Exécutif Hong Tae Seong... ni les droits à la succession.
From the beginning, before everything else, Executive Director Hong Tae Seong... had neither the requirements nor the rights to the inheritance.
Le Directeur Exécutif Hong Tae Seong ne partage pas une seule goutte de sang avec le Président Hong Jung Soo.
Executive Director Hong Tae Seong shares not a single drop of blood with Chairman Hong Jung Soo.
Tu es le Directeur Exécutif de Haeshin.
You're Haeshin's Executive Director.
qu'est-ce qui vous amène ici?
Executive Director Hong, what brings you here?
Cadre pré professionnel.
Executive Pre-Professional.
Je ne le savais pas à l'époque, mais à New York, un cadre richissime nommé Stu Preissler préparait une Grande Année
I didn't know it at the time, but up in New York, a rich executive named Stu Preissler was also making plans for a Big'Year,
C'est nos toilettes usagées de luxe.
It's our executive line of used toilets.
la productrice à 6 heures!
TV executive at six o'clock!
Je l'ai vu sortir du dépôt d'armes avec une mallette.
I saw him leaving the executive armory, bag in hand.
Tout ne fonctionnera peut-être pas comme prévu, mais en tant que directeur responsable administratif de l'hôtel, je vous informe avec fierté que l'hôtel existe depuis des siècles et qu'il existera pendant des siècles, dans toute sa splendeur.
But, as the manager... and chief executive supervising officer of this Marigold Hotel, I can tell you with great pride that the building has stood for centuries... and will continue to stand for many more in 100 % shipshape condition.
Je te demande de faire un câlin à un cadre de General Motors, c'est tout!
I'm asking you to hug a senior executive from General Motors, that's all!
Selon le département de la Santé du Minnesota, ces cas pourraient être liés à la mort subite d'une femme de 34 ans, cadre chez AIMM, et de son fils de 6 ans, ce week-end.
The Department of Health is awaiting confirmation... but sources say these new cases may be connected to the sudden death... of a 34-year-old AIMM Alderson executive... and her 6-year-old son this holiday weekend.
Sussman est adoubé par l'académie des Sciences et les labos pharmaceutiques ont la trique.
Sussman gets anointed by the National Academy of Sciences... and every pharmaceutical executive gets a hard-on.
Auriez-vous vu une responsable marketing sexy? T'étais où?
Have you seen a really hot marketing executive anywhere?
J'ai passé la nuit ici avec le comité exécutif de la compagnie. Et la décision qui a été prise est de réduire largement la position de la firme en regard à certains placements et classes d'actifs clés.
I've been here all night meeting with the executive committee, and the decision has been made to unwind a considerable portion of the firm's holdings and several key asset classes.
J'ai exprimé ce fait au comité exécutif et ils le comprennent.
I have expressed this reality to the executive committee, and they understand.
C'est la salle à manger des cadres.
This is the executive dining room.
Il a une lettre de recommandation de l'assistant exécutif du ministre des Armées.
He did receive a letter of recommendation... from the executive assistant of the Secretary of War.
J'ai donc profité de la British Air et ses réduc'boissons pour les employés, mais, comme chacun sait, les salons britanniques ferment à 10 h.
So I take advantage of the British Air employee discount on drinks, but as everyone knows the pussy British executive lounge closes at 10 : 00.
Vous ne me voyez pas comme Bob le réalisateur, ou Bob Singer, producteur exécutif.
That you don't think of me as Director Bob... or Executive Producer Bob Singer.
Adjoint exécutif, oui.
Executive assistant, yes.
Est-ce important... Adjoint exécutif?
Is that important - executive assistant?
Le PDG en est Charles Kelvin.
The chief executive officer is Charles Kelvin.
L'un d'eux est peut-être cadre chez Dr. Pepper.
One of them just might be a Diet Dr. Pepper executive.
Personne ne veut d'un assistant exécutif qui a seulement six heures par jour de libre.
No one wants an executive assistant who only works out six hours a day.
J'entends par promotion, livreur exécutif.
I hear by promotion, executive delivery boy.
Exécutif?
Executive?
Je suis ton assistant exécutif?
Hey, why am I listed as your executive assistant?
Oui et toi, tu es... PDG, Directeur financier et Directeur général.
Yes, and you're listed as chief executive officer chief financial officer and chief operating officer.
"Recruteuse". Chasseuse de tête, c'est glauque.
Yeah, I prefer "executive recruiter." Headhunter sounds a little creepy.
Je vais au restaurant des cadres rencontrer Hank Hooper.
I'm going to the executive dining room to meet with Hank Hooper.
{ \ pos ( 192,220 ) } Ce n'est plus le restaurant des cadres.
This is no longer the executive dining room.
On dirait que le capitaine qui n'arrivait pas à avoir d'entretien pour être agent ménager a trouvé un gros boulot avec le gars qui essaie de racheter ta compagnie.
Seems the captain, who could barely get an interview For a custodial position, got a big executive job With the guy trying to buy your company.
Dorénavant, tu es une assistante multitâches. - Pour tout le bureau.
So from now on, you are a multitasking executive aide, assisting the entire office.
Vous n'avez pas encore été dans votre suite de fonction.
We show you still haven't checked into your executive suite.
Mais puis-je vous faire gagner du temps avec un résumé?
But may I save you some time with the executive summary?
Que vous soyez boursier à la recherche d'abris fiscaux ou criminel international qui cherche à cacher une fortune, c'est presqu impossible pour les agences gouvernementales d'accéder à vos informations lorsque votre banque favorite n'est rien de plus
Whether you're a Wall Street executive looking for a tax shelter or an international criminal hiding a small fortune, it's nearly impossible for government agencies to access your information when your bank of choice is nothing more than a number in a phone book, a sign on a window,
Pas le producteur exécutif.
The executive producer doesn't.