Translate.vc / французский → английский / Faces
Faces перевод на английский
8,164 параллельный перевод
Profiter des clones soldats couverts de cicatrices?
Enjoy military boy clones with scars all over their faces?
Miséricorde, vous devriez voir la tête que vous faites.
Oh, brother, you should see the look on your faces.
Désolé, je ne peux pas voir vos visages, mais je parie qu'il on l'air de ça.
Sorry, I can't see any of your faces right now, but I bet they look like this.
Oui, dès que je voyais une brute pareille devant moi, avec sa tête de brute, je savais que je n'avais rien à craindre.
Yes, whenever I saw a beast like that one standing across from me making his beast faces, I knew I could rest easy.
Le jeu des visages.
The game of faces.
Parce qu'en y repensant, un manchot, connu à travers tout Westeros n'est pas...
If I'm putting something of a lit together, a one-handed man, who happens to be one of the most recognizable faces in Westeros is not...
Le Jeu des Visages.
The Game of Faces.
Le Dieu multi-faces.
The Many-Faced God.
Les visages sont pour personne.
The faces are for no one.
Et pour une personne, ces visages ne sont que poison.
And to someone, the faces are as good as poison.
J'ai l'impression que les hommes aiment baiser les femmes de derrière pour ne pas à avoir à regarder nos visages.
I just think I think men like fucking women from behind so they don't have to look at our faces.
Ses rôles sont donnés à des femmes aux visages plats.
He casts all those women with flat faces.
Leurs visages sont littéralement plats.
Their faces are literally flat.
À la fin du mois, 31 smileys.
End of the month, 31 smiley faces.
Val et Lucinda passent, et on va se bourrer la gueule.
I've got Val and Lucinda coming round, and we're getting off our faces.
- Aucuns foutus visages.
- No fucking faces.
- Des visages n'aideraient pas.
- Faces wouldn't help.
Ils connaissaient nos visages.
They knew our faces.
20 ans... Depuis 20 ans je vais dans des labos de meth et dans des sous-sols, et je ne sais pas si je vais me faire tirer dessus par un gamin ou si je reverrai mes enfants.
20 years, I have... 20 years, I've been busting in doors to meth houses and busting into basements, and I don't know if I'm gonna get shot by some skid or if I'm ever gonna see my kids'faces again.
Si je change quatre lignes de code, je peux lui faire chercher des portes bleues au lieu de visages.
If I change four lines of code, I can make it search for blue doors instead of faces.
Quand j'étais petite, j'ai du apprendre comment identifier les émotions à partir des expressions humaines.
When I was a little girl, I had to learn how to identify emotions by flash cards of human faces.
Un homme a dit : "Vous reconnaîtrez les anges quand ils viendront, " car ils auront le visage de vos enfants. "
A man once said, "you'll know the angels when they come'cause they'll have the faces of your children."
Mais vos faces d'Écossais se ressemblent toutes pour moi.
But you tom-faced Scots all look the same to me.
Pareil pour beaucoup de tombes, comme ça, l'esprit du défunt fait face au soleil levant.
That's why pretty much every grave everywhere faces east. You know, so the spirit of the dead person faces the sun.
Obtiens une charge de ces deux-là, la frayeur sur leurs visages?
Get a load of those two, the dread on their faces?
Son papa, une marée de visages noirs, et cette créature.
His daddy, and a sea of little black faces - and That Creature.
Oh, après tout les inconnus que j'ai rencontré aujourd'hui, C'est bon de voir des visages amicaux.
Oh, after all the strangers I've met today, it is good to see some friendly faces.
Je regarde ces visages souriants, et je ne vois que des mensonges
I look at these smiling faces, and all I see are lies now.
Ben, je ne peux pas vous dire ce que je ressens de voir autant de têtes familières qui se font du souci.
Well, I can't tell ya, uh, what it feels like to see so many, uh, familiar and caring'faces out there.
C'est incomparable avec le fardeau que porte le commandant en chef.
Don't confuse that with the burden the Commander in Chief faces.
Ils se mangent le visage.
They eat each other's faces.
Mr Wingo, je comprends vos inquiétudes, mais questionner le conseil n'est pas judicieux pour garder votre travail.
Mr. Wingo, I sympathize, but questioning the board to their faces is not a recipe for keeping your job.
Je vois beaucoup de visages familiers.
Well, I see a lot of familiar faces out there.
Tu sais, on aurait de grands sourires sur nos visages et te souhaiter bonne chance en te disant au-revoir.
You know, we may, you know, have big smiles on our faces as we wish you well and say good-bye.
Cet animal à deux faces va me tuer quand il...
This two-faced animal's going to kill me when he...
Je vois beaucoup de visages familiers ici.
I see a lot of familiar faces out there.
Je vois beaucoup de visages familiers.
I see a lot of familiar faces out there.
Vous n'avez pas vu leurs visages?
And you did not see any of their faces?
Je n'aime pas voir des visages sur les trucs que je mange.
I don't like seeing faces on the stuff I eat.
J'ai vu, à leur tête, qu'ils étaient déçus.
I saw the disappointment all over their faces.
Peut importe, Hore, nos visages sont symétriques.
Whatever, Hore, at least our faces are symmetrical!
La ville a maintenant le choix entre l'obéissance et la faillite, jusqu'au vote du projet.
Mr. Sculnick, the City of Yonkers now faces a choice of compliance or receivership until a housing plan is approved.
Je leur balance les licenciements à la gueule jusqu'à ce qu'ils cèdent.
I'll shove the layoffs and the closings in their faces and rub their fucking noses in it until they cave.
Tous les gens interviewés à ce sujet sont blancs.
How come the only faces you see on television about this are white?
♪ Des visages passants, je suis presque chez moi ♪
♪ Faces passing, I'm home bound ♪
Il n'y a pas de lichen poussant sur l'escarpement, bien que situé au sud.
There's no lichen growing on the escarpment, even though it faces south.
Vous devrez voir vos têtes les gars.
Johnny! You should see you guys'faces.
"Quand tes ennemis ont 2 visages, passes un accord avec les deux".
"When your enemy has two faces, strike a deal with both."
- Quelles sont mes 2 visages?
- What are my two faces?
Et maintenant regardez-les.
And now see their faces.
La porte fait face au nord.
Well... The door faces north.