Translate.vc / французский → английский / Fallen
Fallen перевод на английский
5,930 параллельный перевод
Etes vous réellement tombée amoureuse?
Why? Have you fallen in love for real?
Une autre victime de la "malédiction du Diable" est survenue.
Another victim of the'Devil's Curse'has fallen.
Quoi qu'il en soit, parce que l'ambassadeur de notre pays a aussi été victime, nous ne pouvons plus ignorer la question.
Either way, because the ambassador of our country has fallen victim as well, we can no longer ignore the matter.
Les gens vont penser que la Nécrose est tombée entre les mains de terroristes, et le monde sera soumis à un état de peur.
People will think that Necrosis has fallen into the hands of terrorist, and the world will be subjected to a state of fear.
J'ai dû m'endormir.
I guess I'd fallen asleep.
- Il n'est pas juste tombé?
I thought he'd just fallen down the stairs.
Ils ont dû tomber.
They must have fallen out while we were running.
Je suis peut-être tombé dans un piège.
I might have fallen into a trap.
Mme Necla n'est pas encore descendue.
Ms. Necla has not yet fallen.
T'es rouillé, va t'entraîner.
So your skills have fallen off. Now, go over there and practice.
Notre travail est terminé. Sa réussite sera l'héritage de notre ami parti trop tôt.
Our work is complete... and a most distinguished legacy for our fallen friend, it is, too.
Depuis, chaque nuit, je me faufile dans sa chambre lorsqu'elle dort et je chuchote à son oreille...
Every night since then, I've snuck into her room after she's fallen asleep, and I whisper in her ear...
Katagiri, tu es amoureux d'elle?
Katagiri, you've fallen for her.
Il semblerait que vous deviez abandonner l'idée de finir le travail.
It seems finishing the job has fallen to me.
Père Divin, je sais que nous sommes tombés bien bas.
Heavenly Father, I know we have fallen short of your glory.
Ou peut être que vos plans pour Florence, ont tournés court.
Or perhaps your plans for Florence, have fallen short of their aims.
Il y a même eu plusieurs... hommes d'envergure amoureux de moi.
There have actually been a number of, I don't know, substantial men who have fallen in love with me.
Pourquoi insinuerais-je que tu l'aimes?
Why would I suggest you've fallen in love with Sophie?
Donc, ta suggestion que je sois honnête envers Olivia et que je lui dise que contre toute logique, je suis amoureux de Sophie... serait complètement farfelue?
And so your suggestion that I, I be honest with Olivia and tell her that irrational as it seems, I've fallen in love with Sophie, that's a preposterous notion.
C'est simplement qu'ils ont arrêté d'aimer leur femme
They simply have fallen out of love with their wives.
J'ai du m'endormir.
I must have fallen asleep.
Ils ont vécu des moments difficiles.
They've fallen on hard times of late.
Se fier à un agent destitué est une tout autre affaire.
Trusting a fallen agent is another matter entirely.
Parce que si elle ne m'avait pas emmené en balade ce jour là, peut-être qu'elle ne serait pas tombée.
Why? 'Cause if she hadn't taken me for a walk that day, maybe she wouldn't have fallen in.
Elle est peut être tombée.
It must have fallen off.
C'est que je suis tombé amoureux.
I've fallen in love.
Je dois venger notre ami Brett.
Yeah, I have to go avenge our fallen friend Brett.
J'ai perdu la foi.
I've fallen from the faith.
J'aurais pu tomber amoureuse de vous.
I might have fallen in love with you.
Ou vous présentez-vous comme Lucifer, l'ange déchu?
Or do you fashion yourself Lucifer, the Fallen Angel?
Elle est tombee, ca y est!
It's fallen at last!
Je me suis mal comporté une ou 2 fois, mais un truc comme ça?
I've fallen short once or twice, but something like this?
Il a peut-être dû tomber dans le coma avant de mourir.
He may even have fallen into a coma before he died.
C'est probablement tombé quand il a dévalé la colline.
Sir. Must have fallen out as he came down the hill.
Le projectile m'a effleuré la joue, mais je ne suis pas tombé.
Bullet grazed my cheek, but I haven't fallen.
Il faut trouver l'eau qui s'est infiltrée dans les fissures du sol.
We have to find water that's fallen through cracks in the earth.
Si seulement j'avais été plus compréhensive sur le fait que t'avais de sérieux problèmes alors on n'aurait pas eu à faire face à ces révélations.
I mean, if I had been more understanding of the fact that you got some serious kink in you, then we never would have fallen down this rabbit hole - to begin with.
Il est tombé hors de la mode, écorcher.
It's fallen out of fashion, flaying.
Étrange que dans les jours de votre arrivée, vous avez épousé Lady Arryn et elle est tombée par la Porte Lune.
Strange that within days of your arrival, you've married Lady Arryn and she's fallen through the Moon Door.
Elle n'a jamais été prise.
She's never fallen before.
Ser Alliser est tombé.
Ser Alliser's fallen.
Et j'ai été assez stupide pour la croire amoureuse de moi.
And I was stupid enough to think that she had fallen in love with me.
Ne sera rien d'autre qu'un autre accomplissement de Darkseid.
Will be just another that has fallen to Darkseid.
Ils ont connu des épreuves. Leur détresse a éveillé le philanthrope en moi.
They've fallen upon hard times, and their plight has brought out the philanthropist in me.
Un par un nous allons tomber.
One by one we would have fallen.
Nous bûmes le whisky et c'est lorsque nous apprîmes... le nombre de soldats tombés à Omaha qu'il me déclara :
So we drank Weiser, and... when reports came back of how many... boys had fallen... at Omaha... that's when he said to me...
Vous me demandez si je suis tombé amoureux de vous?
You are asking me if I have fallen in love with you?
Vous êtes amoureux de moi?
You've fallen in love with me?
Nous avons dû nous endormir.
We must have fallen asleep.
J'étais partie acheter des œufs, je crois.
Said he'd fallen out with a girl and was stranded. But why call you, not call a taxi?
Le miroir a dû tomber dans la boîte de la robe.
The mirror must have fallen into the dress box.