Translate.vc / французский → английский / Falling
Falling перевод на английский
9,807 параллельный перевод
- chute de spiritualité.
- spiritual falling out.
En tombant, tout ce que je souhaitais c'était de manquer le sol, mais j'allais le percuter de toute manière.
I was falling, and all I wanted was to miss the ground, but I was gonna hit it no matter what.
La trahison et le pardon sont... sont mieux vus comment des sentiments apparentés à l'amour.
Betrayal and forgiveness are best seen as something akin to falling in love.
Après s'être brouillé avec sa famille, Hale a fait don de leur collection.
When Hale had a falling out with his fam, he donated their collection.
En fait nous avons eu une sorte de querelle.
In fact, we had a bit of a falling-out.
♪ Sans même tomber ♪
♪ Without even falling off ♪
♪ Mais le sien est à la traîne ♪
♪ But hers is falling behind ♪
Je ne blâme pas Sue pour être tombé à la renverse pour moi.
Look, I don't blame Sue for falling head over heels for me.
♪ Que peut apporter l'amour ♪
♪ Falling in love can bring ♪
je pense pas que le ciel nous tombe sur la tête.
I don't think the sky is falling.
On veut voir si tu es capable de jouer après avoir été percuté par un Spider-Man.
We just want to see if you can continue acting after being struck by a falling Spiderman.
Son pays est sur le point de tomber.
His country is this close to falling apart.
C'est vous qui tombez, Papounet!
You're the one who's falling, Daddy-o!
Vous êtes à la traîne, mon Oncle!
Uncle, you're falling behind.
Pourquoi tes cheveux tombent?
Why is your hair falling out?
Et Lemon elle a la meilleure des excuse... elle est tombée amoureuse d'un gars fantastique.
And, Lemon... she's got the best excuse of all... she's been falling in love with a fantastic guy.
Je suis en train de craquer pour toi AnnaBeth Nass
I'm kind of sort of falling for you, AnnaBeth Nass.
- Non jusqu'à ce que je tombe.
Not until I was falling.
Elle a plus de 8 millions de vues, et les actions de la compagnie de sport de Sampson ont très vite chûtées.
It's got eight million-plus views, And the stock in sampson's sports company Is falling fast.
Je suis en train de tomber amoureux de toi AnnaBeth Nass.
I'm kind of sort of falling for you AnnaBeth Nass.
Je me sens comme un papillon prêt à sortir de sa cristalline et à tomber du nid!
I feel like a butterfly bursting from its "crystalish" and falling from the nest.
Je ne vais pas me faire avoir une quatrième fois.
I'm not falling for that a fourth time, Titus.
Ça commence avec un flocon de neige, qui tombe sur New York, pendant les vacances de Noël.
It opens with one little snowflake, falling in New York City, during Christmas shopping season.
On dit que pendant la construction du temple il a été heurté à la tête par une pierre qui serait tombée et que maintenant il est un peu,...
During the construction of the temple, it's said that he was hit on the head by a falling brick and now he's a bit, ah...
- jusqu'à ce qu'ils se disputent.
- until they had a falling out.
Je suis pas tombé amoureuse, c'est comme ça.
- There's no falling. Just being.
Et toute la journée aujourd'hui quand tout dans ma famille est juste en train de tomber en pièce, J'ai pas arrêté d'espérer que tu sois avec moi. Et c'est ce que je sais.
And all day today when everything in my family is just falling apart I just kept wishing you were with me, and that's what I know.
Elle était honteuse d'être tombée dans votre arnaque.
She was embarrassed about falling for your scam.
Tu ramasses les miettes qui tombent.
Just snapping at scraps falling from table.
Mais ma famille tombe en miettes.
But my family's falling apart.
Toute sa vie s'effondre.
Her whole life is falling apart.
Je crois que mon mariage est fichu.
Kimmy, I think my marriage is falling apart.
Je suis mort en tombant d'un arbre.
I died falling out of a tree.
Chérie, Est-ce que tu pourrais tomber amoureuse d'eux?
Honey, do you think you might be falling in love with them?
Je pense qu'on se dégrade depuis un moment, Ali.
I think we've been falling apart for a while, Ali.
Tu es amoureux d'elle?
Hmm, are you falling for her?
On en est vraiment tombés amoureux.
We're really falling in love with it.
- Tomber sur vous, c'est pas formel comme présentation.
- Falling on you, it's not as formal presentation.
S'endormir et se réveiller avec la Tour Eiffel à la fenêtre, c'est incroyable.
Falling asleep and waking up with the Eiffel Tower at the window, it's incredible.
Je suis en train de tomber complètement amoureuse.
I'm falling completely in love.
On n'a plus à se promener avec la rame pour éviter de tomber dedans, alors?
So we can stop carrying around an old oar to keep from falling in?
Je ne tomberai pas dans le panneau une nouvelle fois, Drew.
I'm not falling for this crap again, okay, Drew?
La tension artérielle est en baisse.
BP's falling.
La tension de ce gosse, est 82 / 42, et baisse rapidement.
- That boy's blood pressure is 82 over 42 and falling fast.
- Vous savez, le regard qu'il avait quand tout a commencé à lui tomber dessus...
- You know, the look on his face when it started falling on him...
Ca pourrait venir du tuyau qui lui est tombé dessus parce qu'il a un beau bleu sur sa colonne vertébrale.
It could be from the pipe falling on him'cause he took a pretty good bruising on his spine.
" À la naissance de ta sœur, il tombait une pluie fine.
"And on the day of your sister's birth " there was this light rain falling
Pas d'embrouille?
No falling-out?
Et il y a eu une embrouille.
And there was a falling-out.
Allez, Charlie, le logiciel est en retard comparé à la technique.
Come on, Charlie, software coding is falling behind hardware development.
Mamie dit que tu t'effondres, car maman ne te nourrit pas bien.
- Hmm? Grandma says you're falling apart'cause mom isn't feeding you right.