Translate.vc / французский → английский / Finger
Finger перевод на английский
10,530 параллельный перевод
On a la peinture.
- Why? We got the finger painting.
J'ai besoin d'un échantillon de sang.
I need a finger stick.
Tu m'as totalement donné le doigt.
You gave me the finger.
Doigt d'anniversaire.
Birthday finger.
Super, le cavalier de la guerre a le doigt sur le bouton rouge...
Great, so the Horseman of War now has her finger right on the button.
On dirait que le jeune prodige n'est pas aussi collé a vous autant que vous le pensiez.
I guess boy wonder is not wrapped around your finger as tight as you thought.
Je me suis assoupi... et j'ai senti un truc qui me mordillait le doigt.
I dozed off and... I felt the thing, you know, nibbling my finger.
Il me mâchouillait le doigt.
It was, you know, chewing my finger.
À la main, tu sens pas ce qui cloche?
I thought one of you'd be able to taste it off your finger and tell me what's wrong.
des finger food.
Finger food.
Vous faites comme ca.
Use your finger.
Donne moi ta main afin que je puisse mettre l'anneau sur votre doigt.
Give me your hand so I can put it on your finger.
Je doute qu'elle est un jour pu pointer du doigt le coupable. - Tout ce qu'elle a jamais dit c'était que mon père était un client et une sorte de génie. - Pour ainsi dire.
I doubt she'd ever be able to finger the guilty party.
Y a t-il des en-cas à manger sur le pouce?
Is there any finger food?
Maintenant, garde ton doigt en dehors de la zone de la gâchette. Jusqu'à ce que tu sois en dessous de la ligne menant à la cible.
Now, keep your finger outside the trigger guard till you're pointing down range aiming at the target.
Utilise le coussinet du doigt, pas le crochet, d'accord?
Use your finger pad, not the crook, okay?
Mais je veux que tu laisses ton doigt sur la gâchette... Entre les coups, d'accord?
But I want you to keep your finger on the trigger between shots, all right?
J'ai presque failli perdre un doigt.
I practically lost a finger already.
Tu l'as depuis toute petite.
You had him wrapped around your finger from day one.
Je suppose qu'il avait volé tous ces trucs.
My guess is he got a five-finger discount.
Ne touchez pas la détente avant d'être prête.
Remember, finger off the trigger till you're ready to shoot.
Tout le monde parle de ta bagarre à l'école avec Kori.
- Since when? So they have to go because it's the place where you learned to make lanyards and get finger-banged on the ski dock?
- Comme un doigt?
- You mean, like a finger?
Vous êtes venu me réprimander?
You've come to wag your finger?
J'aime les bonnes leçons de morale.
I love a good finger-wagging.
Maintenant je voudrais que vous suiviez mon doigt, d'accord?
All right, now I would like you to follow my finger, okay?
- Votre doigt, s'il vous plaît.
- Your finger, please.
L'autre doigt.
The other finger.
Elle s'est entaillée le doigt, a mis quelques gouttes de sang dans l'échantillon d'urine pour que ça ressemble à un calcul rénal, comme ça elle obtient des narcotiques.
She pricks her finger, puts a few drops of blood in the urine sample to make it look like a kidney stone so she can get narcotics.
J'ai mon doigt sur l'artère.
Yeah got her, Javy. I got my finger on the artery.
j'ai mon doigt sur l'artère sectionnée.
I've got my finger on a pumping scalp artery.
La dernière fête de Pâques quand tu as organisé la chasse aux oeufs à Griifin Park et que Jack a déterré un doigt humain?
How about last Easter when you planned an Easter egg hunt in Griffith Park and Jack dug up a human finger?
J'imagine que le garçon ne se demande pas si ton doigt est aussi serré que tu le pensais.
I guess Boy Wonder's not wrapped around your finger as tight as you thought.
Si tu lèves un doigt sur ma fille... je t'arrache le bras et je le balance à la mer.
If you even raise a finger at my daughter... I'll rip your arm out and throw it into the sea.
Si quiconque ose poser un doigt sur elles, il m'en répondra.
And if anyone dares to lay a finger on them, he will answer to me.
Tu peux quand même pas me dire que cette peinture à la main d'Erica ne te fait rien ressentir.
Okay, you seriously can't tell me that Erica's finger painting makes you feel nothing.
Trop de doigts, baisse ça.
Too much finger. Put it down.
Tu utilises ton doigt avec du dentifrice.
You use your finger and toothpaste.
L'impossible outil qui a enlevé sa tête, a aussi effectué un travail similaire avec ses empreintes digitales.
The impossible implement that removed its head, has achieved a similar feat with its finger prints.
Il vous a vraiment menée par le bout du doigt, hein?
Wow. He's really got you wrapped around his finger, doesn't he?
Il te fera tuer avant que tu aies posé un seul doigt sur les dieux.
He will get you killed before you lay a finger on the gods.
Non, je me ferai pas avoir deux fois.
Here, pull my finger. No, I'm not doing that again, fooled me once.
Le colosse met son doigt sur ce bouton et l'immeuble entier devient un tas de gravats et de corps.
Colossus takes his finger off that button, and this whole building becomes a pile of rubble and bodies.
Comment tu te brosses les dents, avec les doigts?
How are you brushing your teeth, with your finger?
Sept ans. Je vous ai demandé une faveur, et vous n'avez rien fait.
Seven years, and the one time I ask you for anything, you don't raise a finger.
Je sais que vous avez tous quelques questions à propos du malheureux incident qui a eu lieu dans notre sous sol ce weekend, accordons nous pour avoir un dialogue ouvert, libre de tout doigt pointé, ok?
I know you all have some questions about the messy incident that took place in our basement this weekend, but let's agree to have an open dialogue, free of any finger-pointing, okay?
Et avec ça, le dialogue libre de tout doigt pointé se décomposa en joute verbale.
And with that, the open dialogue free of finger-pointing broke down into a profanity-laced free-for-all.
La dernière fois que nous étions tous ici, il y a eu beaucoup de doigts pointés... surtout par moi.
Uh, last time we were all here, there was a lot of finger-pointing... mostly by me.
- de nos clients avant...
Of our guests before - - just put your finger on your nose
- Hé.
- There's the fist grab... the sexy finger lock, and my favorite... the half air ball into a full intimate embrace. - Hey.
Il n'a jamais levé la main sur moi.
Never laid a finger on me.