Translate.vc / французский → английский / Forgiven
Forgiven перевод на английский
2,149 параллельный перевод
Si je prie assez longtemps, je serai pardonné.
If I pray long enough, I would be forgiven.
Si je suis pardonné, je serai guéri.
If I am forgiven, I would be made whole.
Je ne te pardonnerai jamais.
Don't fool yourself, you'll neverbe forgiven.
Je lui ai pardonné.
I've forgiven him.
J'ai trahi une grande confiance, et je sais que c'est un acte qui ne pourra jamais être pardonné.
I have betrayed a great trust, And i know it is an act that can never be forgiven.
Je sais que c'est un acte qui ne pourra jamais être pardonné.
I know that it's an act that can never be forgiven.
Je ne peux pas être pardonné.
I cannot be forgiven.
Je suis sûr qu'elle l'a déjà fait!
I'm sure that she's already forgiven you!
Mais tout a été réparé et tout est pardonné... ou pas.
But it's been repaired and all is forgiven ish.
C'est plus facile de se faire pardonner que de demander l'autorisation.
Two : It's easier to be forgiven than ask permission.
Tous tes péchés sont pardonnés.
All your sins are forgiven.
- Tes péchés sont déjà pardonnés.
- Your sins are already forgiven.
Tu es pardonné.
You are forgiven.
Qu'est-ce que tu as fait?
What do you think you need to be forgiven for?
Vous m'avez pardonné tellement de choses.
You guys have forgiven mefor so many things.
S. et garçon seul lèvres contre lèvres comme si tout était pardonné.
And lonely boy Locking lips like all is forgiven.
Mais l'assassin du gouverneur Calarès ne saurait se voir accorder d'amnistie.
the instigator of the murder of former viceroy Calares cannot be forgiven. paragraph 8...
Il ne mérite pas d'être pardonner.
He doesn't deserve to be forgiven.
- Tout péché peut être pardonné.
Any sin can be forgiven.
Je ne comprends pas pourquoi avec Trevor, tu lui pardonnes sa dépendance, mais moi, tu me juges.
I don't understand why, with Trevor, he can be completely forgiven for the same thing, but with me you judge.
Prouvez-moi que je suis pardonné.
Prove to me that I am forgiven.
- Alors, tout est pardonné, ma puce.
- Then all is forgiven, baby.
-... est-ce que Stu est pardonné?
... is Stu forgiven?
- Tout est pardonné.
- All is forgiven.
M'avez-vous pardonné?
So have you forgiven me?
Vous devriez peut-être vous demander pourquoi vous ne les avez pas pardonnés.
Maybe you should ask yourself why you haven't forgiven them.
Pourquoi un innocent demanderait-il le pardon, hein?
Why would an innocent man ask to be forgiven, you dog?
J'aimerais en parler et demander pardon.
I want to talk, to ask to be forgiven.
Quelle audace de venir là demander pardon, hein?
How dare you come here asking to be forgiven?
Si Veli Hodja était en vie, il t'aurait pardonné hein?
What makes you think Veli Hodja would have forgiven you, huh?
Veli Hodja l'aurait pardonné lui.
If Veli Hodja was alive, he'd have forgiven him.
Il n'a pas pardonné.
Parrot has not forgiven.
La copulation peut être pardonnée, mais la perte d'un majordome est fatale.
Copulation can be forgiven... but the loss of a butler... is fatal.
Tu es pardonné.
You're forgiven.
Les changements que nous avons vécu, les blessures que l'on s'est faites, on espère qu'elles nous sont pardonnées.
The changes we've all been through the little hurts we've given each other we hope we're forgiven for them.
Alors tout est pardonné.
Well, then all is forgiven.
Elle ne m'a pas encore pardonné d'avoir peint la maison il y a de cela 10 ans.
She still hasn't forgiven me for paintin'the house, and that was 10 years ago.
Je pense queje me suis pardonné.
I guess I have forgiven myself.
Ils ont tout pardonné.
They say'all is forgiven'.
Et s'il était pardonné?
What if he were forgiven?
La ferveur avec laquelle Maradona a été reçu ne démontre qu'une chose : on pardonne tout aux dieux.
The way in which Diego was accepted only went to prove that for gods all is forgiven.
Vous resterez auprès de la reine de France, jusqu'à ce que votre père vous ait pardonnée.
You will join the court of the French queen and stay there until your father has forgiven you.
Et si n'est d'être pardonné, du moins d'être entendu.
And if not to be forgiven, then maybe at least to be heard.
Jamais on l'oubliera. Pas de pardon!
Let me tell you, what we've done does not get forgiven.
Mais je me suis pardonnée.
I have forgiven myself, though.
Comment t'es-tu pardonnée?
How have you forgiven yourself?
Tu n'as pas à être pardonnée.
You have nothing to be forgiven about.
- Bien sûr que je suis déçue. Mais dis-moi que tu es comblé et je te dirai - que je te pardonne.
Of course I'm disappointed, but tell me you're happy, and I'll tell you you're forgiven.
Tu es pardonné. Au centuple.
You're forgiven, tenfold.
Mais si je mens maintenant, si je commets un péché, je n'aurai plus le temps de me faire pardonner.
But if I lie now, if I commit any sins right now, I'm out of time here, and I won't be forgiven again.
- je préfèrerai mourir!
All you have to do is beg to be forgiven. - I say I'd die, sooner!