Translate.vc / французский → английский / Forma
Forma перевод на английский
99 параллельный перевод
Au sixièmejour, Dieu créa tous les animaux et l'homme, dont le corps forma de la boue et lui souffla la vie... et l'âme immortelle!
On the sixth day, God created all the animals and the man, whose body He formed of clay, blowing life to it... and the immortal soul!
Le maître qui nous forma à l'épée nous enseigna toutes les figures,
When he and I studied fencing... Teacher taught us every trick he knew
Je sais que ça a l'air un peu... D'après la Bible, " l'Eternel Dieu forma l'homme de la poussière de la terre,
I know it sounds a bit, uh, ha, ha, but you see the Bible tells us that the Lord God formed the man from the dust of the ground and he breathes into his nostrils the breathe of life,
A une certaine époque, de méchants ragots insinuaient que vous étiez mariée avec Lord Randolph pour la forme.
Friends. Yet, at one time, there was gossip, malicious, of course that your marriage to Lord Randolph was, shall we say, pro forma.
J'imaginerai que l'homme n'est qu'une statue, un tas de terre que Dieu forma volontairement le faisant à l'image et selon le dessin de notre corps.
I will suppose that the body is nothing but a statue, an amount of earth that God forms expressly making it look like and according to the pattern of our body.
A vec Ginger Rogers, il forma le couple dansant le plus populaire de l'histoire du cinéma.
When he starred in a series of musicals with Ginger Rogers they quickly became the most popular dance team in the history of motion pictures.
Lorsque le ruisseau fut endigué, le lac qui se forma ici contenait deux longues îles étroites et parallèles, Bassender et Spast.
When the stream was first dammed, the lake that formed here held two long, narrow and parallel islands, Bassender and Spast.
Pendant qu'iI parlait, un nuage se forma et les enveloppa.
As Peter spoke, a cloud came and covered them,
president SUKARNO DE L'indonesie La visite du président Sukarno... ouvrit la voie d'une nouvelle entente avec le bloc des non-alignés, qui se forma au début des années 60.
The visit of president Sukarno inaugurated a new possibility of talks with the non-aligned block, that was formed in the early 60s.
Croyez-moi, tout ce procès est pro forma.
Trust me, everything about this litigation is pro forma.
Ça semble une formalité.
It looks pro forma.
Lorsque le destin porta l'estocade..... un cortège funèbre se forma. Blancs, Noirs, riches et pauvres.
When fate dealt that final blow a crowd of mourners gathered, white, black, rich and poor.
Ie forma comme il avait lui-même formé son environnement.
shaped him as he had shaped his environment.
Si vous refusez de sortir de votre carcan bureaucratique... Je vous rappelle que je suis la présidente du comité anti-drogue. Et je pourrais être très utile à votre service, alors...
If you want to stand on some pro forma sort of ritual, that's okay with me, but I think I ought to remind you that I am the Chairperson on the Subcommittee on Drugs, and I could be extremely helpful to your department, so...
La file se forma en un éclair.
I had never seen a line form so fast.
Sans formation de survie, on me forma rapidement à l'utilisation d'un appareil photo à microfilms. et un sac qui compensait par des fonctionnalités ce qui lui manquait en mondanité.
Untrained in survival skills, I was given a quick course in using a microfilm camera, and a purse that made up in function for what it lacked in fashion.
Il forma l'ours pour inspirer la peur à l'homme, et protéger la terre.
So he formed Bear to be feared by man and to protect the land.
Ce n'est pas juste pour la forme?
Isn't that just pro forma?
Rien dans la marine n'est juste pour la forme, commandant.
Nothing in the Navy is pro forma, Commander.
Kalmus devint professeur à mit et forma une société de recherche... qui inventait des gadgets comme une caméra à plan flash... servant à calculer la vitesse d'une auto en marche.
Kalmus became a professor at mit and formed a research firm that invented such gizmos as a flash-frame camera to compute the speed of a moving automobile.
C'est en adaptant le nom du recueil de son école... que Kalmus forma la Technicolor Motion Picture Corporation.
Adapting the name of his college yearbook Kalmus formed the Technicolor Motion Picture Corporation.
Puis, il forma
Then he struck out on his own.
Pure formalité, non?
Isn't that just pro forma?
Rien n'est pure formalité, dans la Navy.
Nothing in the Navy is pro forma, commander.
Il forma des couples.
He made two by two,
Recousit les lambeaux Et forma un nombril
Sewed the wound up into a hole
Rassembla les lambeaux et forma un nombril
Sewed the wound up into a hole
Pro forma, je vérifie.
Proform, a check.
Et on forma le Village Folk Ensemble.
And we became the Village Folk Ensemble.
Ma secrétaire s'en chargeait. C'était pour la forme.
I'd have my secretary send them strictly pro forma.
C'est pour la forme.
It's pro forma.
Il se forma alors chez Qutb la vision apocalyptique d'une maladie occidentale se répandant partout dans le monde.
Qutb began to have an apocalyptic vision of a disease that was spreading from the West throughout the world.
Une formalité :
A pro forma :
- En fait, c'est... - un mariage blanc.
- It's just pro forma, so...
- pour ses papiers.
It's just pro forma.
C'est seulement un mariage blanc.
It was only pro forma, right?
D'accord? Mariage blanc.
Only pro forma.
C'est seulement... un mariage blanc.
- It's purely pro forma. - Pro forma...
Un mariage blanc.
Pro forma, of course.
Un mariage blanc?
This is pro forma?
C'était juste un mariage blanc!
It was only pro forma. Pro forma!
C'est moi qui ai appelé les flics pour dénoncer ton mariage.
I was the one who called the cops and said your marriage was pro forma.
Une alliance d'enfants du quartier se forma... et se battit pour la possession de la Super Balle.
An alliance of neighborhood kids banded together and fought for possession of the Great Ball.
C'est la routine.
It's pro forma.
Mais la seule manière que toi et tes amis soyez toujours là... pero la única forma de que tú y tu gente van a disfrutar de eso... c'est que tu m'amènes à l'argent, maintenant.
But the only way that you and your compadres are going to live to see it... pero la única forma de que tú y tu gente van a disfrutar de eso... is if you take me to my money now.
Ce n'est qu'une formalité, non?
That's all pro forma, right?
Le reste, ce ne sont que des papiers à signer.
And the rest, that's just pro forma papers for you to sign.
Te cualquier forma, todo se jodió.
Anyway, the whole scene got old.
- C'est un interrogatoire de routine?
- So this is a pro forma interview? - Yes.
Une foule se forma. " s'ils veulent abattre cet arbre,
A crowd gathered. "If they want to chop down this tree," said one woman,
Tu ferais ça! Je ne l'oublierai jamais!
If i made over the apartment to you, just pro forma... the bank would have to... if you did that, i'd never forget it.