Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Franchise

Franchise перевод на английский

1,728 параллельный перевод
J'ai réorganisé la franchise pour l'effacer de mes livres de comptes. Mais j'ai été gourmand.
That's why I reorganized the franchise to erase his presence from the books but I got greedy.
Ils ne franchisent pas et ils utilisent des produits frais.
They don't franchise and they use fresh ingredients.
Tu sais que cette franchise est très importante pour nous?
You realise how important this franchise is to the studio?
Et une franchise d'enfer.
It'll be a heck of a franchise.
J'ai une franchise d'un milliard à protéger.
I've got a billion-dollar franchise to protect.
"La Maison de la Touffe"... pour en faire une franchise, c'est aussi toi...
You wrote that. And that it's going to be a franchise.
Oui. Oui, en fait, je vous ai appelé parce que ce matin nous avons découvert dans la... dans la vitrine du local adjacent à notre bijouterie une... une immense affiche qui annonce l'ouverture prochaine d'une franchise de la bijouterie Cartier.
Yes, I called you because this morning we discovered in the window of the building next door a huge sign announcing the opening of a Cartier jewelry store.
Luke, crois-tu qu'une souris géante a ouvert des restos franchisés toute seule?
Luke, do you really think a giant mouse opened a national restaurant franchise by himself?
Alors, étant donné sa franchise et le fait qu'il soit coupable secondaire, en échange de son témoignage contre M. Murphy, nous avons un accord?
So, in light of his candor and his ancillary culpability, in exchange for his testimony against mr. Murphy, do we have a deal?
J'apprécie votre franchise, Mlle Blair.
I appreciate your candor, Ms. Blair.
Tu sais, franchise, honnêteté.
You know, openness, honesty.
Les gars, je vous remercie de... votre franchise et votre sincérité.
well, you guys, for what it is, i thank you for being... up front and honest with everything today.
J'ai même acheté un resto Popeyes, pendant que j'y étais.
I even bought a Popeyes franchise just for good measure.
Son humour et sa franchise...
Her wit and candor...
Tu veux de la franchise?
You want it straight?
Je voulais acheter du pain à la cannelle, mais...
I tried to buy that cinnamon bun franchise thing but...
J'apprécie votre franchise.
It's good that you asked me frankly.
Écoutez, pardonnez ma... ma franchise, mais étant donné sa condition, pourquoi l'avez-vous d'abord laissée subir un exorcisme?
look, forgive my-my bluntness, but given her condition, why did you let her have an exorcism in the first place?
Non, tu es plus doué que moi pour ce type d'inaugurations.
No, you're better at these franchise openings than I am.
Bien, le conseil apprécie votre franchise.
- Well, the board appreciates your candor.
Merci pour votre franchise.
Thank you for your frankness.
Si vous êtes intéressé pour devenir partenaire ou concessionnaire de chez Harper, contactez notre responsable des ventes au numéro ci-dessous.
If you're interested in becoming an affiliate or Harper's franchise holder, please contact our Sales Director on the number below.
J'aime votre franchise.
Honesty is wonderful.
J'apprécie ta franchise.
At least you're honest.
En 30 ans dans l'éducation, j'ai appris que la meilleure façon d'aborder ça, c'est la franchise.
In 30 years of adolescent education, I have learned that the best way through these situations is candor.
Compare-ça à une petite franchise déductible d'une police d'assurances de 2 milliards de dollars.
Chances.Look, just think of this as a small deductible on a $ 2 billion insurance policy.
On peuple la franchise de filles qui socialisent entre eux.
You populate the franchise with kids who socialize well together.
La franchise de notre assurance est très élevée, donc on est vraiment à court, et je me demandais... si Dave et toi vous pourriez... vraiment?
Our insurance policy has a really high deductible, so we are strapped financially, and I was wondering if maybe you and Dave might be able to... Really?
J'aurai dû investir dans cette franchise Campanile.
I should have bought into that Quizno's franchise.
Au début, je voulais créer une société d'investissement. Ou une franchise de magasins de café.
At first, I was thinking I could start up an investment banking firm, or mayberanchise a coffee store.
Franchise et honnêteté.
Open and honest.
Je vois, ma puce fait vœu de franchise ce soir.
Babe, your, uh- - Your mood tonight is super honest.
D'accord, merci de ta franchise.
Got it. Thank you for being honest.
{ \ pos ( 192,230 ) } Eh bien, il y a un potentiel d'exploitation.
Well, it does have franchise potential.
Non, j'apprécie ta franchise.
No, I appreciate it.
Je vous remercie de votre franchise... et... je compte sur la discrétion de votre bande parce que je me moque de ce qu'il y a sous sa robe.
I appreciate your honesty... and... I would appreciate your posse's discretion'cause I don't care what she's got under that dress.
On vient de perdre la franchise!
We just lost the franchise!
C'est comme ça que j'ai parlé de moi et j'ai ajouté, "on vient de perdre la franchise."
That's how I talked about myself. And then I added, "We just lost the franchise."
Merci de ta franchise.
Thank you for your candor.
Voilà mon équipe.
All right. My franchise is here.
une affiche d'enfant pour la franchise et un authentique contrôle, qu'est-ce que t'en dis?
poster child for candor and the authentic self, what do you say?
J'appelais juste pour vous dire que j'ai apprécié votre franchise face à de nombreuses gaffes.
I'm just calling to say that I appreciated your candor in the face of my many gaffes.
J'ai autant de points de vente dans autant de secteurs et des franchises sur des marques.
I've got that many dealerships in each of that many sectors, and brands on goddamn franchise.
Veux-tu connaître ma franchise?
The size of my deductible?
Je pourrais créer un marché autour de vous!
I could build an entire franchise around you.
Vous, moi, marché... Appelez-moi!
You me franchise call me.
Merci pour votre franchise, révérend Darling.
Thank you, Reverend Darling, for your forthrightness.
J'ai regardé la mort dans les yeux et j'ai survécu pour ouvrir une franchise de bonbons, à succès.
I've looked death in the eye and survived to open a successful candy franchise.
Pas la partie sur la "franchise de bonbons", mais - -
Not the "candy franchise" part, but - -
J'aime la franchise.
I welcome honesty.
Tu m'as piqué une idée!
You stole a franchise from me!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]