Translate.vc / французский → английский / Frozen
Frozen перевод на английский
4,399 параллельный перевод
Je pense que ces bâtonnets de poisson surgelés nous ont sauvés.
I think those frozen fish fingers saved the day.
Puis je vois une colombe congelée dans le congélateur.
Then I see a frozen dove in a freezer.
Je vais ouvrir un dossier au tribunal pour geler les embryons pour une durée indéterminée.
I'm prepared to file a motion to court to keep the embryos frozen indefinitely,
Ça a dû être un glacier, qui a gelé au fil des ans.
This must have been a glacier, frozen over years ago.
On dirait une néandertalienne congelée.
That looks like a Neanderthal woman frozen in ice.
Un officier nazi avec mon visage, gelé a mort dans un sous-marin.
A nazi officer with my face, Frozen to death in a submarine.
Sauf que je n'attendais pas de visite donc tout ce que j'ai, c'est une pizza froide.
Um, except I wasn't expecting company, so I think all I have is frozen pizza.
Je suis prêt à déposer une requête au tribunal en demandant les droits de la famille... pour garder les embryons congelés pour une durée indéterminée Ou les détruire.
I'm prepared to file a motion in court demanding family rights... to keep the embryos frozen indefinitely or to have them destroyed.
Bon, elle est gelée et son cœur a cessé de battre. donc nous ne pouvons pas exactement changer de chevaux au beau milieu.
Well, she's frozen, and her heart has stopped beating, so we can't exactly change horses midstream.
Donc il ne semble pas vraiment que le monde de Beau Randolph ait beaucoup changé depuis la dernière fois que nous l'avons interrogé à propos de cette vieille affaire.
So it doesn't seem as though Beau Randolph's world has changed very much since we interviewed him for that frozen head case.
Tu n'as pas des sucreries glacées?
Do you have any frozen treats?
Des sucreries glacées?
Frozen treats? !
Ils devraient... jouant pour des bracelets et... Et des courses chics et pour des sucreries glacées.
They should be... playing for wristlets and... and fancy runs and frozen treats.
Le sol est presque gelé.
The soil's almost frozen.
Ils disent que tu peux sentir le goût de la toundra glacée dans chaque bouteille.
They say you can taste the frozen tundra in every bottle.
Nous courons à notre mort alors que Spartacus gagne les côtes accueillantes de Sicile.
We follow path to frozen death, while Spartacus sails towards warm embrace of Sicilia.
Et avec lui la mort dans le vent glacé.
And with it death upon frozen wind.
Je veux dire que oui 2008 c'était l'apogée des yaourts glacés légèrement aigres, mais... Ça ne l'explique toujours pas.
I mean, yes, 2008 was the height of the slightly sour frozen yogurt craze, but... that still doesn't explain it.
Donc je suis venu voir si vous vouliez du yaourt glacé.
So I came to see if you wanted to get some frozen yogurt.
Et je suis désolée, je ne veux pas allez à Serenpidity et boire du chocolat chaud glacé avec la petite amie de ton oncle qui est une hotesse appelée Eledy.
And I'm sorry I don't want to go to Serendipity and drink frozen hot chocolates with your uncle's girlfriend who is a stewardess named Eledy.
Eh bien, seulement si vous définissez "balle de glace", comme l'eau gelée et une "arme" comme une arme.
Well, only if you define "ice bullet" as frozen water and a "gun" as a gun.
Idéal pour lancer un projectile congelé. n'est ce pas?
Perfect for launching a frozen projectile, isn't it?
Une dinde a failli tomber sur mon pied.
I opened the door, and a frozen turkey almost fell on my foot.
Je travaille tard, alors Darryl s'occupe du dîner, qui, très souvent, se résume par de la restauration rapide ou du surgelé.
I work late, so Darryl usually takes care of dinner, which, more times than not, is either fast food or frozen.
Elle lui a apporté un soda glacé géant juste ici, dans cet hôpital.
She brought him a giant frozen drink right here in this hospital.
État du corps? Il est congelé.
Looks like he's frozen solid.
- L'article dit tout. Il était plus que mort. Les boyaux partout, le visage gelé.
Article said it all - - dead as dog poop, guts pecked out, face frozen.
Mes amis sont partis. Quand je l'ai trouvé, ses habits étaient déchirés, ses yeux étaient gelés mais il était en vie.
My friends were gone, and when I found him, his clothes were torn off, his eyes were frozen solid, but he was still alive.
de l'énergie gelée des mains de Zeus et un os de croyant. - De l'énergie?
So, it says we need two things for the summon - - frozen energy from the hand of Zeus, and the bone of a worshipper.
Une fulgurite?
Frozen energy - - you thinking fulgurite?
Les personnes affamées de Springfield ont désespérément besoin de notre livraison de maïs en conserve, de corn-flakes et de maïs en grain instantané congelé!
The starving people of Springfield are desperately in need of our delivery of canned corn, corn flakes and flash frozen corn niblets!
J'ai des loumpias de chez Costo.
I got frozen patties from Costco.
Tu sais, il y a un sac en bas avec des bagels congelés.
You know, there's a bag of frozen bagels downstairs.
Ouais.
Maybe we should just go get some frozen yogurt and call it a night. Yeah.
On peut juste prendre du yaourt glacé.
We could just get frozen yogurt.
Schmidt aime pas ça.
Schmidt isn't about no frozen yogurt.
Mec, on peut juste faire demi-tour, oublier ce qu'il s'est passé, et prendre du yaourt glacé.
Man, we could just turn this car around, forget this ever happened, and get you some frozen yogurt.
Maintenant, je vais prendre un yaourt glacé.
Now, I'm gonna get some frozen yogurt.
- Le poisson ici est congelé!
The fish is frozen here!
C'est congelé!
It's frozen!
Vous voulez vraiment dépenser 30 $ pour du congelé?
Do you really want to spend $ 30 on frozen fish?
Oh, tu veux dire avec ce producteur des "Frozen Lips".
Oh, you mean with that producer from the Frozen Lips.
Je suis gelée.
I'm frozen.
"demeure frappé d'effroi."
"is frozen with fear."
- "Frappé d'anchois."
Frozen! Like an anchovy.
On l'a trouvé, il était gelé.
And we find him, and he is frozen solid.
Nous avons un mec gelé mort et vous devez venir le chercher ".
We got a frozen dead guy, and you gotta come and pick him up. "
Mais le pire est de s'arrêter, parce que si vous perdez le rythme le jeu vous echapperra, et vous risquez de ne jamais le retrouver.
But the worst thing you can do is stop, because once you're frozen, the game will pass you by, and you may never catch up again.
J'ai ce poisson d'ornement dans mon congélateur.
I have this frozen pet fish in my freezer.
Parce que vous avez essayé de l'enterrer entre le rayon des poissons surgelés et la coupe à la brosse de votre fils avec la loi.
Because you tried to bury it between the frozen-fish section and your son's brush with the law.
Et c'est à cause de tout ça le bon sens, Vous avez maintenant un poisson congelé pour animaux et un bureau en désordre?
And because of all this good sense, you now have a frozen pet fish and an office in disarray?