Translate.vc / французский → английский / Fuzzy
Fuzzy перевод на английский
1,250 параллельный перевод
non, fuzzy! wuzzy, buzzy...
No, fuzzy wuzzy buzzy.
Où est mon gros pull rose trop mignon?
Has anyone seen my really cute fuzzy pink sweater?
C'est flou...
It's too fuzzy to see.
Fuzzy n'a rien d'extraordinaire.
Fuzzy is not uncommon.
C'est l'heure de la lecture.
Story time, Fuzzy.
Buster est à moi. Personne ne touche à Fuzzy.
- And remember, nobody touches Fuzzy.
Fuzzy!
Fuzzy.
Ecoute-toi.
Fuzzy. Listen to you.
Il ne croit pas qu'elle est sa mère, Fuzzy.
- He doesn't think she's his mother, Fuzzy.
Regarde comme il la tient.
- That's why he holds her. - Shh, Fuzzy.
Ne t'excite pas, Fuzzy.
Don't get too excited, Fuzzy.
Désolé, Fuzzy, c'est encore la collure de Homer.
Sorry, Fuzzy. It's Homer's splice again.
Si les plus petits demandent où il est, dis-leur que... Fuzzy a été adopté.
If the little ones want to know what happened, tell them that Fuzzy was adopted.
C'est une infirmière... ou une nourrice qui a adopté Fuzzy.
I think it was a nurse or a nanny who, uh, who adopted Fuzzy.
Alors... on devrait tous se réjouir pour Fuzzy.
So I think we should be happy for Fuzzy, okay?
- En fait... c'est celui de Fuzzy.
- No, actually, it's Fuzzy's.
Et vous êtes?
And I'm a little fuzzy about who you are.
Moi, mes liaisons ont toujours été un peu floues.
See, relationships for me have all just been a little bit fuzzy.
Jusqu'ici, j'ai vécu dans le flou total.
My life up till now has been very fuzzy.
Il n'y a rien de flou dans ce que je ressens pour toi.
There is nothin'... fuzzy... about what I feel for you.
C'est pour ça qu'on a tant de femmes poilues ici.
That "s why there" s so many fuzzy-legged women here.
Ça aussi, c'est plutôt flou...
That also, it is rather fuzzy...
Je me souviens pas, c'est un peu flou.
I'm a little fuzzy myself.
Désolé. On a un peu oublié les règles de bienséance.
We're a little fuzzy on the etiquette.
Je suis toute duvetée.
I'm all fuzzy.
- Malheureusement sans le bikini.
- Sadly, without the fuzzy bikini.
La seule vraie sorcière ici est la petite Amy poilue.
The only real witch here is fuzzy little Amy.
Tu te souviens, l'an dernier, le jour où tu portais ta petite robe rose?
Remember last year? You had on that fuzzy pink number with the lilac underneath?
Tous ne choisiraient pas des liens vagues et chaleureux plutôt que ceux disons, d'une nature plus physique.
Not all of us would opt for the warm and fuzzy emotional connections over those of let's say, a more physical nature. You know?
Elle est floue.
It's fuzzy.
Vous aviez dit que la radio était floue.
I thought you said the x-ray was fuzzy.
Oui, ma langue est un peu râpeuse et mes doigts ont une drôle d'odeur.
Yeah, my tongue feels a little fuzzy and my fingers sort of smell.
Je ne t'ai pas sauvé la peau, peut-être?
Oh, really? Who saved your fuzzy butt back there, anyway?
Tout est trouble.
Everything's fuzzy.
Ou comme un gros tambour. "
"Or big fuzzy glove"
On est peut-être plutôt du genre "gros tambour".
Maybe we're more the fuzzy glove types.
C'est toi, le plus mignon!
Who's the fuzzy, huh! Yes, that's a cutie!
C'est très confus...
It's all fuzzy and...
Mes souvenirs sont confus, mais ma mort... je t'en prie!
Some of my memories are a little fuzzy but... My death? Come on...
Mes souvenirs sont confus, embrouillés. Mais je me rappelle tout de ma vie en famille.
My memory of so much of my life is confused and fuzzy but that part I remember every detail.
Si tu parles de Spike, tu peux l'appeler par son nom.
The guy with the fuzzy hair. Fuzzy hair, huh?
Elle est toute verte, humide et spongieuse?
Is she all green and fuzzy and mossy?
- Salut, Fuzzy.
- Hey, Fuzzy. - Aw, shit.
Fuzzy n'est pas un peu sous-développé?
Isn't Fuzzy just underdeveloped?
Fuzzy...
Fuzzy.
Comment peut-elle être sa mère?
Fuzzy, how can she be his mother?
Fuzzy?
Fuzzy?
Où est Fuzzy?
- So, what happened to Fuzzy?
Bonne nuit, Fuzzy.
Good night, Fuzzy.
C'est grisant.
Fuzzy.
Au revoir.
Warm and fuzzy doesn't work for me.