Translate.vc / французский → английский / Fïl
Fïl перевод на английский
12,873 параллельный перевод
Tu vas me dire comment ce fil provenant de l'entreprise de ta famille s'est retrouvé dans ces bombes.
You're gonna tell me how this wire from your family business ended up as a part of those bombs.
Quoi, tu veux parler du fil que tu as trouvé dans l'appartement voisin du tien?
What, you mean the wire that you found in the apartment next to yours?
Je trouve un morceau de fil de cuivre tressé.
I found a piece of braided copper wire.
Le fil de l'écluse hydraulique a été coupé en deux, ce qui signifie la prochaine fois que cette porte fermée, il avait verrouiller serré.
The wire to the hydraulic lock's been cut in two, meaning the next time this door closed, it'd lock tight.
Tout droit, vous êtes à la recherche d'un fil bleu.
All right, you're looking for a blue wire.
Il n'y a pas de fil bleu.
There is no blue wire.
Ok, alors je dois vous et Vasquez pour tirer le pourpre et le fil rouge à la même heure.
Okay, then I need you and Vasquez to pull the purple and the red wire at exactly the same time.
L'agence pour faire défiler les aime à travers différents agents au fil du temps, en espérant que quelqu'un va trouver quelque chose que quelqu'un d'autre a manqué.
The agency likes to cycle them through different agents over time, hoping that someone will find something that someone else missed.
Je continue à penser que le fil de cuivre tressé.
I keep thinking about that braided copper wire.
Pourquoi utiliser à la place du fil de dynamitage, comme à obtenir?
Why use that instead of the blasting wire, like at GCT?
Ce fil est la clé.
This wire is the key.
Je trouve que le fil dans l'appartement à côté du mien, où la bombe a bien été construit.
I found that wire in the apartment next to mine, where the bomb was really built.
Simon m'a dit qu'il est un fil de plomb, et... et selon toutes les préliminaires médecine légale, le seul câblage qui a été utilisé dans la bombe était dynamitage fil.
Simon told me it's a lead wire, and... and according to all the preliminary forensics, the only wiring that was used in the bomb was blasting wire.
Donc, le bombardier utilisé le fil dans le second dispositif.
So the bomber used the lead wire in the second device.
Oui, le problème est que le FBI n'a pas ce fil.
Yeah, the problem is the FBI doesn't have this wire.
Récupère de la corde ou du fil électrique, n'importe.
Grab some rope or electrical cord, whatever you got.
Au fil du temps, ta charge de boulot va seulement augmenter.
Over time, your workload is only gonna get harder.
Je vais passer des coups de fil, voir si je peux trouver quelque chose.
I'll call around, see if I can find a match.
J'ai mon nom sous le fil.
I got my name in under the wire.
Tout ce que j'ai à faire c'est passer un coup de fil.
All I have to do is make a phone call.
Écoute, passe-moi juste un coup de fil quand tu en as l'occasion, d'accord?
Listen, just give me a call when you get a chance, okay?
Au fil des ans, j'ai travaillé très dur pour maintenir une relation particulière avec les parents de Kevin.
Over the years, I've worked very hard to maintain a special relationship with Kevin's parents.
Je dois passer un coup de fil, alors Do-Chul reste ici, d'accord?
I'm going to have a phone call. Seo Do Chul stay here until I'm finished, okay?
Juste avec un coup de fil, je peux récupérer votre historique d'appels et les textos du directeur.
With just one phone call I can figure out your history of calls and text between the director.
Je dois passer un coup de fil.
I need to make a phone call.
Oui, j'ai compris ça quand j'ai essayé de passer un coup de fil.
Yes, I figured that out when I tried to make a phone call.
J'ai du fil et une aiguille.
Found a suture kit.
Oui, et vous devriez m'en remercier, parce que la nation ne tient qu'à un fil.
Yes, I defied you, and you should thank me for it, because this nation is hanging on by a thread.
Sans fil.
Wireless.
Tu as complètement disparu il y a 6 mois sans même passer un coup de fil.
Six months ago you vanished off the face of the earth without so much as a phone call.
J'ai pris tout ce que tu m'avais apporté au fil des ans... ton amour, ton soutien, ton avis inébranlable que je pourrais devenir quelqu'un...
I took everything you offered me over the years... your love, your support, your unwavering belief that I could be great...
Ari, le coup de fil...
Hey, Ari, listen, uh, that phone call back there...
Notre vie ne tient qu'à un fil, Colonel, si le Califat n'est pas arrêté.
Our deaths are already pending, Colonel, if the Caliphate is not stopped.
Je dois passer un coup de fil.
I need to make a call.
Il est passé par beaucoup de noms au fil des siècles.
He has gone by many names over the centuries.
Championne de l'aiguille et du fil.
Needle and thread champ.
Votre labo a seulement analysé la surface corticale, mais au fil des siècles, les composants du cercueil peuvent avoir été absorbés dans l'os spongieux.
Your lab only analyzed the cortical surface, but, over centuries, components of the coffin can be absorbed into the cancellous bone.
- Il vous donne du fil à retordre.
This does seem like quite the challenge, doesn't it?
Et la prochaine fois que tu manges ce qui a l'air d'être de la salade, tu devrais utiliser du fil dentaire avant de commencer une conversation.
And next time you have what looks to be a kale salad, you may want to floss before you start a conversation.
Laisse-moi aller chercher du fil dentaire.
Now, let me go get some floss.
Je dois passer un coup de fil.
I've got to go make a phone call.
C'était vous au bout du fil, lui proposant un job.
You were the one on the phone offering her a job.
Allez, passez quelques coups de fil.
Come on, make some calls.
Je passerai quelques coups de fil, et je verri ce que je peux faire.
I'll make a few calls, see what we can do.
Pas de problème Je passerai le coup de fil.
No problem. I'll make the call.
Fil chirurgicale.
Surgical thread.
Je parle trop vite, je n'arrête pas de perdre le fil de ma pensée.
I'm talking too fast, keep losing my train of thought.
J'ai eu un appel de Vasily sur le tarmac, sauf que ce n'était pas Vasily au bout du fil.
I got a call from Vasily on the tarmac, except it wasn't Vasily on the other end of the line.
Quelle est la porté de l'émetteur sans fil que j'ai mis dans son sac?
What's the range of the wireless transmitter I put in her purse?
On a le fil conducteur, allumons-le!
Yes! The dots have appeared, man, let's connect them!
Laisse moi passer un coup de fil.
Let me make a call.