Translate.vc / французский → английский / Gap
Gap перевод на английский
1,608 параллельный перевод
Je veux réduire cette différence.
My intention is to narrow that gap.
Le plus fort peut franchir les patati patata.
"A stronger man can bridge the gap between..."
Puis une brèche s'est ouverte...
Then there was a gap in things...
Videz vos poches Oshkosh et Baby Gap.
Dig up in your OshKosh your babyGap and pay the man. - That's right.
Il y a toujours un rempart entre un voleur et la police... et vous êtes le pont entre les deux.
There is always that Gap between a thief and a cop.. .. and you bridge that gap.
C'est un vide qui ne disparaît jamais.
It's a gap that doesn't go away.
Se faire botter le cul, c'est une chose, et se faire attaquer par un lutin dansant et chantant, qui rentre dans le cou de sa proie sans préavis, c'est autre chose.
There's a really big gap between getting your ass kicked and having a dancing, singing sprite fool you with trickery and then strike your throat before you know that you're even in a fight.
Ton trou entre les dents s'agrandit.
The gap in your teeth is getting wider.
Lui aussi a les dents du bonheur.
He's got the same gap in his teeth.
On savait peu de choses sur le Bandit Masqué aux dents du bonheur.
Finally, very little was known about the gap-toothed Masked Bandit.
Ce n'est pas votre année de transition, Monsieur?
This isn't your gap year, is it, sir?
Mon père disait toujours - tu sais, dans le métro - "Attention à la marche" - et..
My father always used to say - you know, on the tube - "Mind the gap."
Le choc des générations est vraiment énorme...
The generation gap is pretty big.
Il doit y avoir un espace entre la poitrine et les mains du cycliste.
There has to be a gap between the rider's chest and his hands.
- Quelqu'un est mort chez Gap?
Yeah, somebody die at The Gap?
Non, Gap.
Um, Gap.
Ça fera un pont avec le sas.
It'll bridge the gap.
Je chausse du 42, mais une autre pair de chaussettes remplit le vide.
I'm a 12, but an extra pair of socks should bridge that gap.
L'écart grandissant entre les règles consacrées de la Loi et les règles évolutives de la Science m'a toujours dérangée.
The widening gap between the enshrined rules of law and the evolutionary rules of science is something that's always bothered me.
Eh bien, c'est ce qui s'appelle combler le fossé entre différentes couches sociales, ma chérie.
well, that's called bridging the demo gap, dear.
Oh, et combler ce fossé inclut le remodelage du candidat?
oh, and does bridging that gap also include misquoting your candidate?
C'est le plan, euh... les loger à Threshold était seulement une solution provisoire... jusqu'à ce que le bunker soit prêt.
That's the plan. Housing them at Threshold was only a stop gap measure until the tank was complete.
Nous allons à la faille de Darien pour collecter des échantillons.
We're going to the darien gap to collect research samples.
Les paramilitaires sont dans le col.
The paramilitaries are in the gap.
Il reste un tout petit trou dans l'univers, sur le point de se refermer.
There's one tiny little gap in the universe left. Just about to close.
D'où viens tout cet espace?
Where did the gap come out?
J'ai bossé dans un magasin de bricolage pendant mon année sabbatique.
I worked in a DIY store in my gap year.
Le parti gagne grâce aux femmes.
The gender gap's the only reason the party wins.
Et "GAP" veut dire "gosse à proximité"
Oh, and "K-O-S" means "Kid Over Shoulder,"
quoi qu'on fasse, ce sera temporaire.
whatever we do, it's a stop-gap.
Ils veulent piquer la place laissée libre par Warren.
They're looking to muscle in on the gap left by Warren.
Pour l'homme du passé, ce qui était mystérieux et inexplicable était tellement immense... que seul un être aussi immense et supérieur, le "mâle dominant des cieux", pouvait remplir cet espace vide.
For early humanity, what was mysterious and unexplained was so vast that only an equally vast higher being, an Alpha male in the sky, could fill that gap.
Une querelle d'amoureux,... surtout avec l'écart d'âge.
Lovers'tiffs. With your age gap... An age gap between parent and child is pretty essential.
L'heure de l'appel coïncide avec un blanc sur les enregistrements de sécurité du batiment.
the time stamp on it matches an unexplained gap in the building security tapes.
Réduisez l'écart de 1500 m.
Close the gap to one mile.
Ça expliquerait l'écart entre le moment où elle a été blessée et celui où on l'a enterrée.
That might explain the gap between the time she got an injury and the time she was buried.
Il y a un déséquilibre fondamental entre notre énergie psychique, dénommée "libido" par Freud, cette énergie inépuisable qui persiste au-delà de la vie et de la mort, et la triste réalité mortelle et finie de notre corps.
There is a fundamental imbalance, gap, between our psychic energy, called by Freud "libido", this endless undead energy which persists beyond life and death, and the poor, finite, mortal reality of our bodies.
et inspecte même le trou du siphon.
even inspecting the gap, the hole, at the bottom of the sink.
L'énigme de la subjectivité féminine dans les films de David Lynch est un fossé entre la cause et l'effet.
The enigma of feminine subjectivity in David Lynch's films, it's a gap between cause and effect.
Et je serai toujours là, mais le refuge n'est pas une solution durable.
We'll always be here, but the shelter is a stop-gap solution.
Et un laps de temps considérable.
And a considerable time gap.
Jette ses affaires par la fenêtre, brûle-les, ne les plie pas comme si tu travaillais chez Gap.
Throw her stuff out a window, burn it, don't fold it up like you work at the Gap.
D'après mes calculs nous avons 10 à 12 secondes avant que les pots explosent.
The math says there will be a 10 to 12-second gap before the HVLP container explodes.
Et ça recommence, sans mentionner ces deux semaines.
When they start back up again, there's no mention of the gap.
Comment je pouvais savoir que l'écart énorme entre les riches et les pauvres - que l'hotel m'avait affirmé être caché derrière une jolie palmeraie -..
HOW WAS I TO KNOW THAT THE STAGGERING GAP BETWEEN RICH AND POOR- - WHICH THE HOTEL ASSURED ME WOULD BE HIDDEN BEHIND AN ATTRACTIVE PALM GROVE- -
Tu lui as parlé de cette fois chez Gap?
Did you tell him about that time at the Gap?
Ils n'ont pas à savoir que c'est un palliatif et pas un remède.
They don't need to know it's a stop-gap. Not a cure.
Mais attends qu'on se rapproche.
But wait'll we close the gap.
Un espace?
A gap?
Rattrape-le.
- Close the gap.
Je vois la différence entre nos deux générations.
I'm sensing a generation gap.