Translate.vc / французский → английский / Genius
Genius перевод на английский
9,702 параллельный перевод
Peralta, vous êtes un génie.
Peralta, you're a genius.
On était de simples spectatrices au milieu des poètes et poétesses de génie de l'époque. FILLE AÎNÉE DES SHABAZZ
[Ambassador Shabazz] We happened to be a fly on the wall with some of the genius poets and poetesses of the time, the era.
Nina Simone était anticonformiste à une époque qui n'appréciait pas vraiment le génie des femmes.
Nina Simone was a free spirit in an era that didn't really appreciate a woman's genius.
Donc c'est le petit génie que tu as pris sous ta protection.
So it's the boy genius you took under your wing.
Notre fille est un génie!
Our daughter is a genius!
Et qui a eu l'ingénieuse idée que Claudius envoie un message à Hamlet?
And whose genius idea was it to have Claudius send Hamlet a text?
Éclair de génie!
Stroke of genius!
Parce que je fais le plus d'argent ici, et j'ai été appelé génie créateur par une grande revue.
Because I make the most money here, and I was called a creative genius by a top publication.
Ton bouquin est du pur génie.
Your book is genius, Brian.
Si tu trouves Nate un peu prétentieux au premier abord, rappelle-toi juste que c'est vraiment un génie.
So, if Nate comes off a little full of himself at first, just remember, he really is a genius, okay?
Blinsky, virgule, homme compétent mais d'une intelligence relative, virgule, a révélé son efficacité, point-virgule, un fait qu'un esprit médiocre prendra pour une preuve de son génie, virgule, une tautologie qui me rend malade d'avance. Point.
Blinsky, comma, a competent but lesser intellect, comma, was able to successfully divine its efficacy, semicolon, a fact which a second-rate mind will mischaracterize as incontrovertible proof of his genius, comma, a tautology which already sickens me, full stop.
C'est un génie.
He's a genius.
Donc il est assez fou pour lancer la plus grosse cyber attaque de l'histoire et assez intelligent pour ne pas se faire attraper.
So he's crazy enough to launch the biggest cyber attack in history and genius enough not to get caught.
Piraté par une génie...
Genius hack, I must say.
Damon, tu es un génie.
Damon, you're a genius.
Caroline Forbes, tu es un genie.
Caroline Forbes, you're a genius.
C'est génial, Hodgins. Oui.
That's genius, Hodgins.
Et devine ce que j'ai trouvé, le génie?
And guess what I found, genius?
Elle est normal et traduit le monde pour nous pendant qu'on l'aide à comprendre son génie de fils.
She's normal and translates the world for us while we help her understand her genius son.
Donc, vous êtes un hacker de génie.
So you're a genius hacker.
Professeur Stein, vous êtes un génie.
Professor Stein, you are a genius.
Je suis un génie.
I'm a genius.
Elle est normale, elle traduit le monde pour nous pendant qu'on l'aide à comprendre son génie de fils.
She's normal and translates the world for us while we help her understand her genius son.
Y a-t-il une fin à notre génie?
Is there no end to your genius?
Mec, tu es un génie.
Dude, you're a genius.
Cela relève du génie.
That's kind of genius.
Mes pisseurs de code m'ont vanté ton idée de génie.
My coder monkeys said you came by, that your time-stamp fix was genius.
Ou toi, ou toi, ou toi, Espèce de Petite Miss Géniale
Or you or you or you, Little Miss Girl Genius.
Le sas est de l'autre côté de la brèche, génie.
The airlock is on the other side of that breach, genius.
C'est assez intelligent, non?
It's pretty genius, right?
Parfait!
Yes, genius!
Tu es un génie diabolique.
Wow, you're an evil genius.
Comme vous le savez, ces deux dernières années, le Capitaine Holt et moi nous sommes engagés dans des paris pour déterminer qui devait surnommer l'autre le meilleur inspecteur / génie.
As you may know, for the past two years, Captain Holt and I have engaged in an epic battle of wits. to determine who must call the other an amazing detective / genius.
Amy Santiago est une super détective / génie.
Amy Santiago is an amazing detective / genius.
Sue, ces Sue-venirs sont géniaux.
Oh, my God, Sue, these Sue-venirs are genius.
Je espère seulement que votre génie frère ne dépasse pas se déjouer.
I just hope your genius brother doesn't outsmart himself.
C'était du génie.
That was genius.
Du génie... c'était pas du génie.
Genius... it wasn't genius.
Je pense que tu es un génie du style. - Et je suis là pour te dire, chaque amitié que tu crées à l'intérieur sont les vraies. - Stop!
I-I just think you are a style genius.
La fabrique à génies.
The genius factory. ( Someone ) "Psst"
Elle est normale et traduit le monde pour nous pendant que nous l'aidons à comprendre son fils génie.
She's normal and translates the world for us while we help her understand her genius son.
- Est-il facile de dire que cet enfant a été sauvé par des génies?
- Is it fair to say that boy was saved by genius?
Master en fabrication et ingénieur électricien de génie,
Harvard-trained. master fabricator and genius electrical engineer,
Le Roi génial doute de ses subalternes.
The Genius King doubts his underlings.
Velázquez, ça c'était un génie.
That Velázquez was a genius for sure.
Je l'ai trouvée, officier Génie.
I found her, Officer Genius.
Mon génie remplit la pièce en ce moment même, essayant de trouver un moyen d'arriver à moi, mais je ne peux pas le laisser arriver parce que je n'arrive pas à trouver le silence parce qu'un idiot de résident n'arrête pas de me parler!
My genius is flying around this room right now, trying to find a clear path to land on me, but I can't clear the runway for landing because I can't find any quiet because some idiot resident keeps talking to me!
Incroyable.
Genius.
Je crois au génie proto-punk des Rockin'Knights of Summer.
Because I believe in the proto-punk genius of the Rockin'Knights of Summer.
C'était un génie.
She was a genius.
C'était un génie.
[Gerrit] She was genius.