Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Glide

Glide перевод на английский

397 параллельный перевод
UNE GROSSE AFFAIRE Eh!
CONCEIVED A BIG BUSINESS and will glide high.
" On dit pourtant que les gondoles rougissent...
" Yet'tis whispered that when the gondolas glide through those fatal waters...
Vous glissez nonchalamment Avec grâce et charme
You nonchalantly glide along With grace and charm
Vous glisseriez entre de mystérieuses petites îles, noires et silencieuses.
You'd glide past mysterious little islands, black and silent.
Mais ils ne perçoivent rien, ils nagent.
Only they don't collect, they just glide by.
Les messagers d'amour devraient être les pensées, qui glissent dix fois plus vite que les rayons du soleil.
Love's heralds should be thoughts, which ten times faster glide than the sun's beams.
A-mooch, a-dancing, slide and glide entrancing
# A-mooch, a-dancing, slide and glide entrancing
♪ de l'instant merveilleux. ♪
Feel the magic moment glide
Pourtant, lorsque les gondoles glissent sur ces eaux fatales, l'eau est couleur de sang...
"And yet'tis whispered... " that when the gondolas glide through the fatal waters... " these same waters still run crimson...
Ils dévalent la piste à grandes foulées.
They glide down the stretch with ground-eating strides.
Pour le retour, nous utiliserons les ailerons pour entrer dans l'atmosphère et pour plus de sûreté, nous atterrirons de la manière suivante.
On the return trip, we use the wings to glide in. And for economy's sake, we finish the landing like this.
Mais ils peuvent atterrir aux instruments en utilisant l'émetteur.
I know. But they can use the glide path transmitter for an instrument landing.
- Je vais la contourner et glisser dessus.
- I'll bring it around and glide in.
Car tu glisses et tu siffles avec ton beau plumage blanc
But a glide and a whistle and a snowy white back
Où on se baisse et on glisse après une hésitation
It's a dip and a glide and a hesitation.
Je pourrai atteindre la mer si je passe la crête.
I can glide to the water if I can clear the ridge.
Mais on est très en dessous de la voie, alors attention.
But we're way below our glide path, so watch it, chum.
En trajectoire d'approche.
On course, on glide path.
- Maintenant, commencez à planer. Ne touchez rien avant qu'on soit descendus à 15000.
Now start to glide, and don't touch anything till we get down to 15,000.
Quoi qu'il en soit, je vous donnerai rapidement un navire qui glisse sur les vagues déferlantes comme un cygne.
Be that as it may, I will hastily give you a vessel which will glide on the surging waves like a swan.
Glisse sur les eaux sans chemins, Navigue loin, mon navire magique,
Glide upon the trackless waters, sail away, my ship of magic
Je pensais glisser dans la jungle tels des fantômes.
You were going to glide through the jungle like a ghost.
Commençons par un plongeon.
Now, since we're pretty far up, we'll start with a glide.
Les années glisseront rapidement, et notre amour s'épanouira, comme une rose.
As the years glide swiftly by our love will bloom in beauty, like a rose.
Comme ça on pourra les entendre.
Glide and listen. We can hear them.
Vous voulez que je plane à 60 mètres?
- Are you telling me to glide at 200 feet?
Je ne te vois pas de quatre ans, et tu te glisses ici comme un serpent.
Four years, and you glide in here like a snake
On va glisser Dans un voyage motorisé
We'll glide on our motor trip
Glissez et marchez
Glide and step
Marchez et glissez
And then step and glide
Approchez trajectoire de descente dans 1,5 km.
'Approaching glide path in one mile.
Traversez trajectoire de descente.
'Now intercepting glide path.
Alignement et trajectoire OK. Dérive à gauche.
'Course and glide path good.
Trop haut par rapport à l'alignement.
'Slightly high on glide path.
Sur trajectoire de descente. Réglez descente.
'Going through glide path.
Retour à la trajectoire de descente. Sur trajectoire.
'Returning to glide path.
Un peu trop bas sur trajectoire.
Course good. 'Slightly low on glide path.
Trajectoire OK.
Course good. 'Glide path good.
Quelque part, dans le dédale des tunnels, un fleuve nouveau se gonflera, et nous le suivrons sans effort en traversant les portes qui nous seront révélées, Vulnavia.
Somewhere within this maze of tunnels a new river will crest, along which we will glide, through gates which will be revealed to us, Vulnavia.
On a bien les mêmes radioalignements de descente et de piste?
Is your glide slope and localizer reading consistent with mine?
Vous êtes bien aligné sur la trajectoire de descente.
You're on course and on glide path.
Avion non identifié sur votre trajectoire de descente.
We've got unidentified traffic moving into your glide slope.
Ce sera le dada des nanas, le zoom et boom!
I got a show that'll put dips in your hips, cut in your strut, glide in your stride.
Je perds mon Electra Glide, je perds ma moto de police, je perds mon insigne, je perds mon flingue, mon uniforme.
The Electra Glide goes, my police motor goes, my badge goes, my gun goes, my uniform.
Tu vas planer pour le restant de tes jours sans essayer?
You going to glide around here for the rest of your life without trying?
Il cueille un lys pour mes cheveux et rosit mon visage.
Who in the sunny beams did glide! He shew'd me lilies for my hair, And blushing roses for my brow ;
Attendez.
Stand by, I'm going in on a glide. "
On doit quand même assurer le ravitaillement.
Suppose we glide?
Notre récepteur est hors service.
Our glide path receiver is out of order.
Train avant en position.
'Now on glide path.
On glisse
At the plants and creatures of the deep We glide

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]