Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Gotten

Gotten перевод на английский

15,480 параллельный перевод
Syd n'a aucune école pour l'instant.
I mean Syd hasn't gotten into any schools yet.
On a la version afghane d'une conversation qui, à New York, aurait abouti il y a cinq minutes?
Okay, great. Are we having the Afghan version of this conversation, wherein New York we would have gotten to the point, like, five minutes ago?
Et si les parents de Ben Laden ne s'étaient pas divorcés, aucun de nous ne serait allé en Afghanistan.
And, hell, you know, if Bin Laden's parents hadn't have gotten divorced, maybe none of us would've been in the Stan to begin with.
C'était en décembre. Mac et moi, on s'était disputés.
It was December, and we had gotten in a fight, me and Mac.
Oui, les hommes ont obtenu des accords merdiques, mais ce n'est pas la faute des femmes ou des homosexuels.
Yes, men have gotten a crappy deal, but it's not the fault of women or gay people.
Je ne sais pas combien de temps tu aurais tenu.
I'm not sure how much longer you could've gotten away with it.
Des étudiants qui ont été renvoyés.
College kids who have gotten thrown out?
Si j'avais su que c'était votre anniversaire, j'aurais apporté un cadeau.
If I had known it was your birthday, I would have gotten you a present.
Ça m'a mené où? - Nulle part.
I've been doing the "right" thing for all these years now, and where has it gotten me?
- J'aurais un Hummer. - Sûr.
God, I should've gotten into computers.
Pour être honnête, c'était pas la première fois que je me faisais prendre.
Truth be told, this wasn't the first time I'd gotten busted.
Et tu venais de sortir de l'mmeuble.
And you'd just gotten off and left the building.
Je n'ai jamais eu de liaisons amoureuses, je ne suis jamais mis dans les ennuis.
- I've never had any sort of love affairs or gotten into any mischief.
J'ai viré mes affaires.
I've gotten most of my stuff out of it.
Mais j'ai peut-être eu un peu d'aide de mes amis.
I just may have gotten by with a little help from my friends.
Tout ça devient de plus en plus intéressant.
This has certainly gotten more interesting.
J'aurais préféré ne pas connaitre cette histoire.
I really wish I'd gotten that story.
J'ai eu un tas dîntoxications alimentaires.
I've gotten food poisoning a bunch of times.
À l'heure qu'il est, mes amis viennent tout juste d'arriver.
By now my friends have just gotten to the roof.
Qu'est-ce qu'il t'arrive donc? Hein?
What's gotten into you?
En fait, je vais récupérer mes gains gagnés au jeu.
I'm actually going to collect my ill-gotten gains from gambling.
Il a dû être touché.
He must have gotten hit.
Chang a cru que tu avais été piratée, mais tu as acheté le téléphone et tu l'as activé.
Chang thought you might've gotten cloned, but you bought the phone... and you activated it.
Je ne l'ai pas encore prise.
I haven't gotten it yet.
J'ignore ce qui te prend depuis un moment, mais tu ferais mieux d'arrêter.
I don't know what's gotten into you lately, but whatever it is, you better quit.
Je ne m'en serais pas sortie sans toi.
I wouldn't have gotten out of there without you.
Nicky s'est peut-être juste trouver entre deux feux.
Nicky may have just gotten caught in the crossfire.
Tout va très mal.
- Juice... - This situation has gotten real bad.
J'ai vu ce regard chez toutes mes ex-femmes.
I've gotten that look from all my ex-wives.
Combien en a-t-il reçues?
How many has he gotten?
Mais je n'ai pas arrêté de demander et j'ai reçu que dalle.
But I've been asking and asking, and I haven't gotten fucking anything.
Il aurait pu se marier et avoir des enfants.
He would have gotten married and had kids.
Tout ce que je sais, c'est que... ta condition n'a fait qu'empirer depuis que je t'ai arrêté, même si je ne suis jamais sentie aussi proche de toi,
All I do know is... you've gotten worse since I stopped you... and yet that was where I felt closest to you so...
Tu ne la reconnais pas parce qu'elle a grandi.
You don't recognize her because she's gotten so big.
Sa condition a empiré.
His condition has gotten worse.
Le trou s'est agrandi et maintenant il y a une infection.
The hole has gotten bigger and now there's an infection.
J'aurais dû avoir Malone en premier.
I should've gotten to Malone first.
Ce tordu n'a pas pu aller loin.
That freak couldn't have gotten far.
Tu veux savoir pourquoi le génial capitaine Holt n'a jamais fait nettoyer la salle des preuves ou n'importe quoi de ta liste?
Do you want to know why the amazing Captain Holt has never gotten the evidence room cleaned or done anything on your list?
Hitchcock ne s'est même pas levé de sa chaise aujourd'hui.
Hitchcock hasn't even gotten out of his chair today.
Sur le moment, j'étais un peu perdu.
Well, in the moment, I may have gotten a little flustered.
Non, j'ai pensé qu'il aurait pu avoir une sorte de promotion spéciale pour avoir arrêté une pomme de pin.
Oh, no, I thought he might have gotten some kind of special promotion from busting a pine cone.
J'ai eu un bus pour faire la fête, une réservation au super restaurants de grillade, et un DVD de "American Beauty" à regarder à minuit.
I've gotten us a party bus, reservations at a delightful steakhouse, and a DVD copy of "American Beauty" to watch at midnight.
On s'est toujours bien entendus.
We've always gotten along together, you know that.
Ça sonne tellement faux.
Whole fucking thing's gotten so phony.
Ok, alors vous pensez que peut-être il l'aurait gagné à une fête foraine?
Okay, so do you think maybe he could have gotten it at a carnival?
Et bien, les choses ont dû devenir bien épicées cette nuit pour que je m'en rappelle si bien.
Well, things must have gotten pretty spicy that night for me to remember it so perfectly.
J'aurais vraiment souhaité que vous puissiez rester ensemble.
You know, I wish you two had gotten to be together.
La pauvre est peut-être tombée enceinte!
The poor girl may have gotten pregnant!
Mais le plus important, c'est qu'on a reçu 200 appels après la diffusion.
But the headline here is, I think we've gotten nearly 200 phone calls since this one airing.
On est parti du mauvais pied.
We've gotten off on the wrong foot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]