Translate.vc / французский → английский / Gravy
Gravy перевод на английский
1,033 параллельный перевод
- De la sauce de rôti de bœuf.
Oh, it's roast beef gravy.
Vous avez aussi fait la blague de la fourchette qui se brise dans la sauce.
You also pulled that old gag about breaking your fork in the gravy.
Je n'ai jamais dit ça.
I didn't say anything about breaking the fork in the gravy.
Dis à Tante Mollie que je veux des gâteaux... et du rôti de raton laveur avec plein de sauce!
Tell Aunt Mollie I want stack cakes... and roast yearling'coon with plenty of gravy!
Je suis sûre qu'il a repris de la sauce!
I'm sure he asked for more gravy.
C'est épais à couper au couteau.
It's thicker than gravy down there.
La sauce est prête?
Is the gravy made?
Il n'y a pas de fantaisie
There isn't any gravy
Elle est dans la Navy
The gravy's in the Navy
Vous les laissez partir Sous les cris de la foule en délire
You're letting them get away With the gravy
Une oie farcie aux noix, sauce au jus, airelles... "
Roast goose Bernoise with walnut dressing giblet gravy, cranberry... "
Deux poulets, dont un nature.
Two chicken dinners. One without gravy.
On dit "sans sauce"!
Two chickens. Hold one gravy. Not "without," say hold.
Avec un peu de jus.
With the gravy dripping onto it.
Je l'ai choisi avec soin, la sauce est délicieuse.
I selected it myself and nice brown gravy.
- Une bonne petite sauce?
- Rich brown gravy?
Il aimait sa femme, il aimait son bébé Et ses biscuits trempés!
♪ He loves his wife, he loves his baby ♪ ♪ He loves his biscuits sopped in gravy ♪
Tu n'as que des légumes, le rôti doit rester entier.
- It's only vegetables and gravy. Daren't cut the joint. But it's hot.
Avec cinq tuberculeux, c'est Byzance!
A doctor with five TB patients is riding a gravy train.
- Ça va. - Pardon?
Got your gravy tickets, Pete.
- Tes tickets.
Got your gravy tickets.
Profite tant que le succès dure.
You know, you're riding the gravy train, too.
Ils ne veulent que du fric et faire trimer des gars comme toi... pour que tu leur en ramènes.
All they wanted was the gravy. Guys like you on your hands and knees to hand it up to them.
C'est Ià où y a du fric à faire
That's where the real gravy lies.
l'Etat nous enlèvera notre pain
The state will be taking our gravy.
Ceux qui y étaient pendant la guerre ont tout piqué.
The guys who ran those joints during the war years got all the gravy.
Attendre la poule aux oeufs d'or.
Waiting for the gravy train.
Vous allez devoir quitter cette planque pour faire de la place.
I know you will hate this, but you are getting off gravy train to make room for more deserving men.
J'ai vu rôtir des traîtres avec une bonne sauce rouge.
I've seen whole traitors. Well-basted, they drip a rich, red gravy.
Les dés sont jetés.
And the shooter's coming out on a gravy train.
Très attirante, mais à la détente facile.
Sixty-cent special : Cheap, flashy, strictly poison under the gravy.
Mais un autre train approche. Celui des profits.
There's another one coming along, the gravy train.
Tu penses que je ne suis qu'un planqué en soutane.
You think I'm just a gravy-train rider with a turned-around collar.
Que pense le Christ des profiteurs... qui ne font rien et qui s'en mettent plein les poches?
What does Christ think of the easy-money boys... who do none of the work and take all of the gravy?
Ça manque d'oignons.
The gravy's so thick a mouse could trot on it.
Je préférerais rôtir vivante
I'd roast in gravy first
- Andouille à la sauce, Val.
- Meatball with gravy, val.
d'une petite planque tranquille et pépère.
Aspects of a.. Nice simple uncomplicated gravy train.
Et toute la graisse du four qu'il faut nettoyer? Et toute la sauce de bœuf ou le jus de pomme - qui coule sur le gril!
They never see you cleaning the grease out of the sink or wiping out of the oven the beef gravy or apple juice that sizzles over the dish onto your grill.
J'étais plein aux as.
I was swimmin'in gravy in those days.
Nous aussi on veut notre part du gâteau, pas vrai, Alfred?
We want some of the gravy, too!
Parfois, c'est doux et sucré.
SOMETIMES IT'S SWEET FROSTING, NICE GRAVY.
Tu goûteras du whisky et des sauces.
Taste sweet whisky and red-eyed gravy.
Le visage de la loi émergeant de la sauce et de la purée!
The spectacle of law and order here, rising up from the gravy and the potatoes.
Si possible, j'aimerais éviter les sauces ce soir.
If it's all right with you, I really don't feel like anything with sauces or gravy tonight.
Après un steak avec de la sauce, du maïs, des oignons et des feuilletés?
After steak and flour gravy, hominy, fried okra and onions, and hot rolls?
Laisse-nous nous débrouiller tant qu'il est encore temps.
I say let's put our bread into some of that gravy while it is still hot.
Eh bien, ça alors, par tous les diables!
Well, by gravy, if this ain't the night of nights.
Eh bien, par tous les diables!
Well, by gravy.
Forcément.
BUT THERE'S MORE OF GRAVY THAN OF GRAVE ABOUT YOU. "
- Ça alors!
Well, by gravy, ha-ha-ha-ha-ha.