Translate.vc / французский → английский / Gràce
Gràce перевод на английский
20 параллельный перевод
Et Frank Wiecek est libre. Libre gràce à la foi d'une mère... le courage d'un journal... et d'un journaliste qui a refusé la défaite.
And Frank Wiecek is free... free because of a mother's faith... the courage of a newspaper... and one reporter's refusal to accept defeat.
Mais gràce au ciel, ce n'est pas par besoin d'argent.
But, thank heaven, it's not that I need money.
Gràce à ta mère, tu ne pourras pas mentir sur ton enfance...
Thanks to your mother, you can not lie on your childhood...
Cela se peut Votre Gràce, mais quoi qu'il en soit mon devoir est clair : défendre tout le...
That may well be, your grace, but be that as it may, my duty is clear..... the defence of all this...
Que l'An de Gràce 1536... apporte lavictoire au clan MacLeod!
May this year of our Lord 1536 bring victory to the clan MacLeod! MacLeod!
- Gràce à ma mère.
- I learned it a long time ago from my mom.
Une autre tragédie évitée gràce à la violence des armes.
Another tragedy prevented by gun violence.
Oh, mon Dieu, mon fils merdouille sur ces devoirs, gràce à ta connaissance infinie... du livre des oiseaux du Maryland, je sais que tu peux l'aider.
Oh, heavenly God, my son is plagued with homework. With your vast knowledge of "The Shore Birds of Maryland" I know you can help him.
Oh, Seigneur, je vois votre volonté s'exprimer à travers votre servante Marge, gràce soit rendue à votre clarté...
Oh, Lord, I see thou art working through thy imperfect vessel, Marge for thou art most wise...
Ecoutez les enfants, votre Maman a décidé de vivre à la cave, mais gràce à notre affection, elle va en sortir.
Your mom is going to be living in the basement. But with our love, she'll get better soon. - [AS APU] What if she doesn't?
Oh, je n'ai pas vraiment perdu mon père, gràce à ma dernière invention,
Oh, I didn't really lose my father. Thanks to my latest invention - the soul catcher!
On a reproduit le climat méditerranéen gràce aux vents frais du Pacifique, avec un ingrédient indispensable, des pots d'échappements.
The mediterranean climate is reproduced by cool pacific winds, mixed with exhaust fumes from the highway.
Vous pouvez dire que nous sommes vivants gràce à ce qui se passe au 13ème étage.
You can say that, we are alive.. .. because of whatever happens on the 13th floor.
Gràce à qui, cette vérité a pû être présentée au monde, va recevoir la plus grande décoration de Turquie!
.. in front of the world, is being given the highest honour of Turkey! Medal of Honour!
Nous avons acheté notre équipement gràce à nos perforances aux Dandiyas!
Yeah! We bought equipment out of our performance at the Dandiya!
c'est gràce à lui que je pilote.
He's the reason I drive.
Et c'est gràce à elle et aux autres filles et mon merveilleux frère et la famille Foster, que je crois enfin que je pourrais avoir foi en mon futur.
And it's because of her and the other girls and my wonderful brother and foster family, that I finally believed I could have faith in my future.
Il semble que par la gràce de Dieu, que la destruction sinistre... vu depuis une extrémité du globe à l'autre, est arrété.
It seems only by the grace of God, that the ominous destruction... seen from one end of the globe to the other, has stopped.
Gràce à eux, j'ai appris à me concentrer sur ma tâche afin de pouvoir de me concentrer sur ma famille une fois à la maison.
From them, I learned how to focus on the task in front of me so I can focus on home when I'm home.
- Gràce.
- Mercy.