Translate.vc / французский → английский / Guardians
Guardians перевод на английский
792 параллельный перевод
Dans le silence de la nuit, tandis que les trois gardiens dormaient, par une fente de la hutte délabrée, l'espion donnait à Rosa des nouvelles de Salvador et du prochain soulèvement.
Every night, while the guardians were asleep, Ananoque visited Rosa and told her about Salvador and his plans.
Pourquoi diable la nature qui m'a affublé de cette trogne et de cette bosse y a-t-elle ajouté ce sentiment, ce désir ardent...
The devil! The guardians of order are on watch and full of ambition.
On appelait ces hommes les rangers du Texas, façonnés dans le creuset de la lutte héroïque, gardiens de la frontière,
These are the men called Texas Rangers, molded in the crucible of heroic struggle, guardians of the frontier,
Nous sommes ici dans le désert pour veiller sur 20 millions d'âmes.
We are here on the desert as guardians of 20 millions of natives.
elles s'éIévent au-dessus des maisons comme de puissants gardiens de Ia foi invincible des chrétiens.
They tower over the homes of our people like mighty guardians keeping alive the invincible faith of the Christians.
Les gardiens des saintes traditions.
The guardians of the old and holy traditions.
Tuteurs, on administrerait ses biens.
Don't you see? If we're his legal guardians... won't we administer everything?
- D'ailleurs, sachez que nous vous sommes très reconnaissants.
- Which reminds me that we merchants can't do enough for the guardians of our safety.
Et là où abondaient autrefois les articles de luxe... affluaient à présent les gardiens de notre vie américaine.
And where articles of luxury once poured forth... now streamed the guardians of our American life.
Mon épouse, Lady Anne, et moi avons l'insigne honneur... de devenir les tuteurs de Votre Majesté.
My wife, Lady Ann, and I were entrusted with the great honor of becoming Your Majesty's guardians.
Mais c'est un oiseau tout frais qui a faussé compagnie a son gardien.
But it's a fairly fresh birdie. It's just run away from its guardians.
Qui a faussé compagnie a son gardien?
Run away from its guardians?
Pour ce qui est de ces gardiens de la paix...
About those guardians of law and order.
Ciccio est en bonnes mains. Celle des gardiens de l'ordre.
Ciccio's in good hands with the guardians of the law
Nous veillons sur le sang spartiate.
We are the guardians of Spartan blood.
Les gardiens sont très consciencieux, vous savez.
The guardians are very thorough, you know.
Porteurs de casquettes, buveurs de bière, gardiens de la loi.
cap-wearers, beer-drinkers, guardians of the law.
Mon enfant, nous sommes les Gardiens de la race humaine.
My child, we are the Guardians of the human race.
Nous sommes les Gardiens.
We are the Guardians.
Aucun établissement de marine ou armée américaine, ou gardes-côtes sur l'île, pas de base aérienne?
There is no establishment of US Navy or Army or Coastal Guardians on island? No US of Air Force?
Les gardes-côtes ou la marine savent qu'on est lé, oui ou non?
Has Coastal Guardians or Navy of United States been told that we are here, yes or no?
Les Gardiens, les humains qui voyagent dans le vaisseau, - avaient les mêmes idéaux.
The Guardians, you know, the humans who travel in the spaceship, they used to have your ideas, too.
Parfois un des Gardiens soumis, Maharis par exemple.
Sometimes one of the subject Guardians. Maharis, for instance.
Lui et les autres Gardiens soumis croient toujours qu'ils viendront avec nous sur Refusis.
He and all the other subject Guardians are still under the illusion that they will be coming with us to Refusis.
Si seulement ces fichus Gardiens nous laissaient sortir d'ici.
Oh, if only those wretched Guardians would let us out of here.
Encore une victime... encore un mort... et d'autres Gardiens humains ont été atteints.
That's another victim. Another death. And more human Guardians have also been taken ill.
Gardiens, Monoïds, avant qu'il soit trop tard, avant que la fièvre nous emporte, les étrangers doivent répondre de leur terrible crime.
Guardians! Monoids! Before it is too late, before we are stricken by the fever ourselves, we must make the strangers answer for the terrible crime they have committed.
Gardiens, Monoïds, ces créatures, quelles qu'elles soient, nous croient très crédules.
Guardians, Monoids, these beings, whatever they are, place a heavy strain on our credulity.
Peut-être même tuer l'un des Gardiens.
Perhaps even kill one of the Guardians!
Gardiens, écoutez.
Guardians, listen to me!
Écoutez-moi.
Guardians, listen to me!
Gardiens, écoutez-moi.
Guardians, listen to me!
L'un d'entre nous, un Gardien, est mort de la fièvre.
One of our kind, one of the Guardians, has died from the fever.
Gardiens, quel est votre verdict?
So, Guardians, what is your answer to the charge?
Je vais rassembler une équipe de Gardiens et de Monoïds.
Leave that to me. I'll collect a party of Guardians and Monoids.
Les Gardiens disaient qu'il faudrait 700 ans au vaisseau pour atteindre la planète Refusis II.
Yes, well, the Guardians said it would take 700 years for this spaceship to reach the planet Refusis II.
- Alors où sont les Gardiens?
Then where are the Guardians?
C'est un des Gardiens.
DODO : It's one of the Guardians.
Il semble que quand vous étiez là autrefois, les Gardiens ne croyaient pas que vous pouviez voyager à travers le temps et l'espace.
It seems that when you were here before, the Guardians of that day didn't believe that you could travel through time as well as space.
La raison principale a été les Gardiens eux-mêmes.
The main reason was the Guardians themselves.
- Un des Gardiens vient de le murmurer en passant.
One of the subject Guardians whispered it as he passed by the door just now.
Et les Gardiens?
But One, what about the Guardians?
Y a-t-il beaucoup d'autres Gardiens qui sont prisonniers?
Listen, are there many other Guardians like yourselves held prisoner?
J'ai l'impression que, le moment venu, vous n'allez pas amener les Gardiens ici.
I've got a feeling when the time comes you're not going to bring the Guardians down here at all, is that it?
Quel était ton plan pour détruire les Gardiens et ce vaisseau spatial?
What was the plan you had for destroying the Guardians and this spaceship?
C'est l'un des Gardiens soumis.
Because he's one of the subject Guardians.
Malheureusement, la censure a sanctionné la plupart de ses incitations à la révolte, que nos moralisateurs ont trouvé trop immodèrèes.
Ally of Marat's revolution but unfortunately the censor's cut most of his rabble-rousing theme. Our moral guardians found it too extreme.
On se moquera de lui. Il sera opprimè par les gardiens de la morale.
He shall be mocked, he shall be scourged by the blinkered guardians of morality.
Les gardiens jouent les prisonniers mais aucun n'est intimidé par moi.
Guardians pose as prisoners, but none would be intimidated by me.
Et les gardiens?
- The guardians'll pick it up.
Ils veulent devenir vos tuteurs légaux.
They want to... make... They want to become your legal guardians.