Translate.vc / французский → английский / Guerre
Guerre перевод на английский
49,719 параллельный перевод
Et même si Fudge n'a pas fait la guerre...
I think you're gonna see an uptick, and you know what? If it turns out that Fudge wasn't actually in the war...
Bienvenue dans la guerre civile.
Welcome to the civil war.
On a tous entendu la guerre, dehors.
We have all heard the war outside.
L'intégralité de Daech vient de nous déclarer la guerre.
The entire army of ISIL just declared war on us.
L'armée entière de Daech vient de nous déclarer la guerre.
The entire army of ISIL just declared war on us.
À cause de la guerre?
Because of the war?
Oui, la guerre.
Yeah, the war.
Le navire de guerre le plus proche s'apprête à lancer l'assaut.
The nearest LCS combat craft is moving to engage.
C'est un vaisseau de plaisance, pas de guerre.
This is a pleasure yacht, not a gunship.
Mais tu dois arrêter Errinwright avant qu'il puisse utiliser la protomolécule pour mener la guerre dont il a toujours voulu.
But you have to stop Errinwright before he can use the protomolecule to wage the war he's always wanted.
Mais il semble que nous ne pouvons pas arrêter de nous battre, guerre après guerre après guerre.
But it just seems we can't ever stop fighting war after war after war.
Nous sommes en guerre.
We are at war.
As-tu étudié L'Art de la guerre?
Have you studied The Art of War?
Mais de déclencher une guerre.
It's about starting a war.
Ensuite, quand l'Enclave déclarera la guerre au Monde Obscur, ton petit ami viendra pas te soûler pour un test ADN.
Then, when the Clave declares war on the Downworld, your boyfriend's not trying to hit you up for a cheek swab.
Aujourd'hui, je mène cette guerre sur deux fronts.
Today, I fight that war on two fronts.
Ça l'a détruit. Cette foutue guerre.
It wrecked him, this damn war.
Lewis est sur le pied de guerre.
Lewis is on the war path.
Aujourd'hui je mène cette guerre sur deux fronts.
Today, I fight that war on two fronts.
Aujourd'hui, je mène cette guerre sur deux fronts
Today, I fight that war on two fronts.
Si ce n'était pas le cas, je n'aurais pas rassemblé ce conseil de guerre.
If I didn't, I wouldn't have convened this war room.
C'est le FBI maintenant, et la Capitaine est sur un sentier de guerre, accuse Burkhardt pour tout.
It's FBI now, and Captain's on the warpath, blaming Burkhardt for everything.
C'est un acte de guerre.
That's a declaration of war.
Ça ne peut finir qu'en guerre.
There's no way this goes anywhere but war.
La guerre approche.
War is coming.
Il représentait la peur horrible qui accompagne la guerre.
He was a representation of the horrific fear that comes with war.
- Un appel à la guerre.
- A call to war.
Tu pars à la guerre maintenant?
You going to war now?
Tout le monde part à la guerre.
Hmm? Everyone's goin'to war.
Mais comme vous, je veux stopper cette guerre.
But like you, I want to stop this war.
Combien de personnes ont les ressources pour mener une guerre privée, avec une flotte privée de vaisseaux?
How many people have the resources to wage a private war, with a private fleet of ships?
Donc, ces employés "franc-tireurs" arrivent à faire du profit et une guerre sans même dépasser leur budget?
So, these "rogue" employees managed to make a profit and a war without even going over budget?
C'est par politesse, Monsieur Mao, mais le Secrétaire Adjoint et moi essayons d'arrêter une guerre.
We're being polite, Monsieur Mao, but the Deputy Secretary and I are trying to stop a war.
Ils provoquent une guerre classique comme leurre, puis nous balancent cette chose.
They provoke a conventional war as a smokescreen, then hurl this thing at us.
J'ai souri largement quand tu as fait ce voyage vers la guerre du Sinai.
I smiled and grinned when you took that trip to the Sinai battle front.
C'est une déclaration de guerre.
That's a declaration of war.
J'ai un dossier avec 900 pages d'analyses, et de plans pour la guerre avec Mars, incluant 14 différents scénarios qui suggèrent quoi faire, s'ils développent une technologie imprévisible.
I have a file with 900 pages of analysis, and contingency plans for war with Mars, including 14 different scenarios about what to do, if they develop an unexpected new technology.
On a un vaisseau de guerre.
We have a gunship of our own.
Quand votre guerre éclatera, je serai là-bas à minimiser les victimes.
Well, when your war breaks out, I'll be out there minimizing the body count.
C'est pour ça que vous vouliez une guerre?
That's why you were willing to start a war?
Nous avons besoin de toutes les forteresses dans cette guerre.
And we need every fortress we have for the war to come.
Nous ne pouvons remporter de guerre sans approvisionnement.
We can't win a war if we can't feed our men and our horses.
Je réalise que c'est une guerre de survie.
I understand we're in a war for survival.
Une fois la guerre finie, la reine aura besoin d'un nouveau Gardien du Sud.
When the war is won, the queen will need a new Warden of the South.
C'est la guerre.
It's called war.
Je connais votre guerre.
I know how you wage war.
Je recrutais un dieu de la mort, fatigué mais nécessaire, dans cette guerre contre les nouveaux dieux, qui le craignent autant qu'ils devraient me craindre. Mais ils ne me craignent pas... Ça viendra.
I was recruiting a tired but still vital god of death into a war against the new gods who very rightly fear him as much as they should fear me but don't yet.
Une trêve implique qu'on est en guerre.
A truce implies that we were ever at war.
Vous dites fusion, mais j'entends guerre.
You say merger, I hear war.
Ce sont des va-t-en-guerre. Ça n'en restera pas là.
It won't end out there.
Je comprends que c'est dur de voir un héros de guerre...
I understand it's hard to watch a war hero...