Translate.vc / французский → английский / Handshake
Handshake перевод на английский
803 параллельный перевод
Pardonnez ma poignée de mains.
Please excuse my handshake.
Kang Hyun Min?
Is she really refusing the handshake of this superstar, Kang Hyun Min?
- Juste une petite décharge électrique.
- Nothing, just a little handshake buzzer.
Je vois une ligne qui traverse un continent sans fortification, ni fleuve ni montagne, mais une ligne tracée, voici près d'un siècle, à l'amiable, et respectée depuis.
I see a long, straight line athwart a continent. No chain of ports or deep flowing river or mountain range, but a line drawn by men upon a map nearly a century ago, accepted with a handshake and kept ever since.
Je n'ai eu que des sourires et des promesses.
All I got was a handshake, a smile and a promise.
Une poignée de mains vous suffit-elle?
Should we draw up papers, or is a handshake good enough?
Je n'avais jamais reçu un dollar pour une poignée de main.
That's the first time any handshake of mine was ever worth a dollar.
Le salut et la poignée de main CROIX-ROUGE AMÉRICAINE NOUVELLE-GUINÉE
♪ The howdy and the handshake
Je préfère terminer une amitié avec une poignée de main, c'est tout.
Well, just that a guy likes to wind up a friendship with a handshake.
Ça ne lui était jamais arrivé.
She's never missed before. She can tell by the voice and the handshake.
Plus gracieux qu'une poignée de mains.
It's more graceful than a handshake.
J'ai toujours détesté les poignées de mains molles.
I always hated a flappy handshake myself.
- Et puis, le seul contrat qui me lie est une poignée de main.
- One last thing. The only contract I have here is a handshake between Mr. Madison and myself.
Mais je ne peux pas reprendre ma parole.
ROBBIE : You can't give back a handshake.
On m'a demandè de faire partie d'une fraternité, une de ces organisations secrètes avec des signes de reconnaissance, où ils vous tannent les fesses jusqu'à ce qu'on ne puisse plus s'asseoir.
I was asked to join a fraternity one of those secret organizations where they give you a secret handshake and then they bend you over and paddle your fanny till you can't sit down.
Ecoutez, le public aime se sentir proche de son candidat. Il faut serrer la main, embrasser le bébé.
Look, the public likes personal contact with the candidate, you know, the old handshake, the baby kissing.
Comme poignée de main, j'ai vu mieux.
It wasn't even a friendly handshake.
Soyez sage et je montre ma carte d'agent secret.
If you're real nice, I'll show you my sorority handshake.
T'as une chouette poignée de main, papa.
You've got a very nice handshake, Dad.
Cela vous irait une bonne poignée de main?
Would you settle for a nice, warm handshake?
Revoyons encore cette poignée de mains au ralenti.
Let's have a look at that handshake again in slow motion.
Vous êtes l'albâtre immaculé.
You are an alabaster handshake.
Ils veulent être initiés au Black Power!
They came down so I could teach them the handshake.
"L'initiation" lui a mal réussi, à votre copain.
Maybe he didn't like the handshake you taught him.
- On vous donne une prime de départ, on organise une fête et vous ne retrouvez pas de travail.
- You get a golden handshake or a sherry party and you can't find another job.
De mon temps, une poignée de main valait un contrat.
My day a man'd stay with you on a handshake.
Tu te dirigeras droit vers lui, lui serreras fermement la main, en homme, et tu diras :
You'll to walk straight up to him and take his hand in a firm masculine handshake and say :
On a déjà commencé avec notre poignée de main qu'ils essaient de copier mais que nous changeons sans cesse.
Already weive begun to do this, with this little handshake that we've got, that they keep trying to copy, and we keep improving on,
La poignée de main a été inventée pour prouver qu'on ne portait pas d'arme.
The handshake was invented to show you're unarmed, friendly.
M. Greasy rendez-lui le sourire et donnez-lui une poignée de main vigoureuse.
Mr. Greasy, smile back and give Mr. Travis a firm handshake.
Les Noirs ont une poignée de main.
Now niggers got a handshake.
Si tu ne l'apprends pas, tu vois, les nègres la changent tout le temps.
If you don't learn the handshake, see, niggers change their shit all the time.
"je vous offre les lauriers " et une cordiale poignée de main. "
"... it is my privilege to extend to you a laurel and hearty handshake! "
"En tant que Président du comité d'accueil, " j'offre des lauriers "et une cordiale poignée de main à notre nouveau..."
As Chairman of the Welcoming Committee it is my privilege to extend a laurel and hearty handshake to our new nigger.
Cette poignée de main est devenue ma seule raison de vivre.
That handshake is all I've lived for for as long as I can remember.
Regarde donc ça. Tu lui sers la main, pas à moi.
Look, he gets a handshake and I don't.
Mon cher, as-tu déjà pensé combien d'énergie tu as gaspillée... en 47 ans à déployer ce sourire affable... et cette fausse poignée de main?
Did ya ever consider, my dear Cap, how much energy you've wasted... over your 47 years mustering up that good fellow smile... and that insincere handshake?
Il a mains moites.
He has a damp handshake.
Que-est-ce que savez dire mes mains moites.
How should I know I have a damp handshake?
C'est vrai que les mains moites.
The truth is he does have a damp handshake.
Il me fallut m'étendre sur le lit pour voir s'il était assez long pour moi.
"Seaman First-CIass KarI-WiIheIm Krause, First Minesweeper FlotiIIa!" During this, hitler came up to me and greeted me with a handshake
Il répondait "Merci" ou "Merci bien"
"... but the newspapers must be outside the door by eight " Often a handshake
Alors, cordiale poignée de main ou tendre baiser?
Will it be a warm handshake or a tender kiss?
Tu n'as qu'un mot à dire et je déchire notre poignée de mains.
Say the word I'll tear up our handshake.
Dans ce business, une poignée de main vaut que dalle.
In this business a handshake doesn't mean dick.
La salutation et la chevalière sont des rituels qu'observe l'ordre secret de la franc-maçonnerie.
The handshake and the ring, watson, are archaic rituals... Preserved by the 33rd degree members of the secret order of freemasons.
Je sens la réticence d'une poignée de main.
Feel a cold reluctance in a handshake.
Une poignée de mains aussi
A warm handshake ortwo
Quelle poignée de main désagréable.
What an unpleasant handshake!
Exact.
Golden handshake, huh?
Poignée de main qui gratte.
Itchy handshake. Have a do at this.