Translate.vc / французский → английский / Held
Held перевод на английский
13,246 параллельный перевод
Peut-être que si je ne vous avais pas retenu...
Maybe if I hadn't held you back...
Elle m'a retenu et même étranglé, à un moment.
She held me down and even choked me at one point.
Si ses genoux seraient avez tenu bon...
If his knees would've held out...
Vous n'avez jamais exercé dans la chimie?
You've never held a job in chemistry, have you?
Carol, il nous a retenu à la pointe du fusil.
Carol, he held us up at gunpoint.
Je pense qu'il a été pris en otage.
I believe he's being held hostage.
Parce que je me suis appuyée sur vous et vous m'avez soutenue.
Because I leaned on you, and you held me up.
Ça n'importe pas ce que je crois, comme à quel point c'est horrible que les survivants à un viol soit de plus en plus ordinaires.
It doesn't matter what I believe, just like it doesn't matter how wrong it is that rape survivors are held to a higher standard.
Il a donc été retenu et sûrement torturé.
So he was held and possibly tortured.
Saviez vous qu'il avait été fait prisonnier?
Did you know he was being held prisoner.
Dans le cas contraire, vous seriez tenu pour responsable.
If not, you'll be held responsible.
Donc j'ai essayé de bouger, mais il m'a tenu là, et il a dit qu'il avait vu comment je le regardais, et qu'il savait que je voulais ça.
So I tried to move, but he just held me there, and he said he saw how I looked at him, and he knew I wanted it.
Et il n'avait pas tord, pas entièrement, mais je ne voulais pas, pas de cette façon, donc je lui ai dit non, et il m'a retenu, de plus en plus fort, et je...
And he wasn't wrong, not completely, but I didn't want it, not that way, so I told him no, and he just held me there, tighter and tighter, and I...
- Tout ce que vous direz pourra être retenu...
- Anything you say can and will be held...
Et je me suis allongé à côté d'elle, la serrait dans mes bras pendant qu'elle s'endormait, si fort que j'ai pu sentir son dernier souffle.
And I laid next to her in that bed, held her as she fell asleep, so close that I could feel when she took her last breath.
Un homme devrait être redevable pour ses actions.
A man should be held accountable for his actions.
J'ai pu obtenir la video de surveillance du batiment où la collecte de fonds s'est tenue.
So I was able to get surveillance video from outside the building where the fund-raising event was held.
Si le meutrier a tenu l'arme par ce côté, c'est probable qu'elle se soit coupée avec.
If the murder weapon was held by that side, it is likely she cut herself on it.
Nous pensons qu'ils ont peut-être eu lieu pendant deux jours.
We think they may have been held for up to two days.
J'essaie d'arrêter son saignement, mais je n'y arrive pas.
And I'm trying to stop her from bleeding, but she just held on.
Les gens doivent être responsables, peu importe le sexe.
People need to be held accountable, regardless of sex.
Pendant 6 ans, nous avons été retenus contre notre gré et utilisés pour sauver des vies.
For six years, we were held against our will and used to save lives.
Désolée, j'ai été retenue par Blake au commissariat.
Sorry, got held up by Blake at the precinct.
Python, qui est la façon dont il savait où la réunion a été tenue.
Python, that's how he knew where the meeting was being held.
Ils m'ont tenu, les infirmières et les docteurs m'ont piqué avec des aiguilles afin de prendre ma moelle-osseuse.
They held me down, the nurses and the doctors, sticking me with needles and taking my bone marrow.
Elle devait venir avec les glaçons et les gens sont déjà en train d'arriver.
She was supposed to be here with the ice and people are already showing up. Maggie got held up at work.
Un bain plus avancé que celui du lait qui nous a tenu au cours Précrime.
A milk bath more advanced than the one that held us during Precrime.
Depuis six ans, nous étions retenus contre notre volonté et utilisé pour sauver des vies.
For six years, we were held against our will and used to save lives.
Et nous pourrions être tenus légalement responsable.
And we could be held legally responsible.
Les gens sont fatigués de voir la police impunie.
People are tired of the police not being held accountable for their actions.
Ils me tenaient jusqu'à la table de billard, et ils épinglés mes bras.
They held me down to the pool table, and they pinned my arms back.
Il nous a tous retenu à la pointe du fusil, Carol.
He held us all up at gunpoint, Carol.
Et j'ai tenu ma part du marché, comme un homme.
And I held up my end of the bargain, like a man.
Anna a failli redoubler sa seconde, oui.
Anna was almost held back a year.
J'étais tellement en colère... mais Cindy et moi, nous nous sommes soutenus l'un, l'autre, et depuis, nous avons eu
I was so angry... but me and Cindy, we just held on to each other as tight as we could, and so, here we are, five kids later, and...
Elle a pris en otage dans la cuisine.
She's being held hostage in the kitchen.
Et... et je... il était juste en face de moi, et je dois viens tenue sur lui.
And... and I... he was right in front of me, and I should've just held onto him.
Les fous ont maintenus le monde ensemble depuis la révolution industrielle.
Nuts have held the world together since the Industrial Revolution.
Si personne est tenue pour responsable,
If no one is held responsible,
SAC Pouran est détenu dans le cadre du National Defense Authorization Act.
SAC Pouran is being held under the National Defense Authorization Act.
Il dit qu'elle est placée sous le NDAA.
He said she's being held under the NDAA.
Voilà une clause qui permet la détention indéfinie d'un citoyen américain sans procédure régulière, donc elle n'a pas d'avocat, elle est sans doute détenu sur une base militaire.
That's a clause that allows for indefinite detention of an American citizen without due process, so she has no lawyer, she's probably being held at a military base.
Naz est détenu pour suspicion de trahison.
Naz is being held for suspicion of treason.
Elle est détenu contre rançon?
She's being held for ransom?
Mitra est tenu par de nouveaux pirates, plus gros et plus méchant que les derniers pirates qui l'avait.
Mitra is being held by new pirates, bigger and badder than the last pirates who had her.
Les Pharaohs ont prit le contrôle de Vegas au travers d'une vague de violence. et l'a maintenu impitoyablement depuis lors.
The Pharaohs took control of Vegas through a wave of violence and has held on to it ruthlessly ever since.
- je ne réponds plus- - - Porc!
- I will not be held responsible for- - - [crowd chanting] Pork!
Downstate Equity, la compagnie qui détenait le titre d'origine n'a pas pris le temps de le transferrer à la personne qui le possède maintenant.
Downstate Equity, the corporation that held the original title, hasn't gotten around to transferring it to whoever does own it.
Nous continuons à se leva comme ça, nous ne sommes pas ne va jamais y arriver.
We keep getting held up like this, we ain't never gonna get there.
Je levai une banque.
I held up a bank.
Vous êtes pris en otage par le FBI, Brian, et vous me dites que vous êtes très bien?
You are being held hostage by the FBI, Brian, and you're telling me that you're fine?