Translate.vc / французский → английский / Helpless
Helpless перевод на английский
2,280 параллельный перевод
Ensuite, on est démuni.
Then we're helpless.
Pour un tigre, c'est comme ramper sur le ventre pour traquer une proie sans défense.
And for a tiger, it's like crawling on your belly to stalk helpless prey.
Et nous sommes là, désarmées
And now we're standing here helpless
Je ne suis pas aussi idiote que ces garces veulent le faire croire.
I'm not the totally helpless daddy's girl these bitches make me out to be.
Je ressemblais un veau pitoyable dans un rodéo.
I was like one of those, uh, calves at the rodeo, all helpless.
Les hommes étaient totalement impuissants face à cet enfer, et ils commencèrent à prier...
Precipitates in the underworld, the weak and the helpless, Could not do anything but continue to pray and beg for the coming of a savior.
Regarde ce que j'ai fait, je l'ai fait car je me sentais impuissant.
See, whatever I did I did that since I was helpless.
Je me sens impuissant.
I was helpless.
Ne parle pas si durement à une femme sans défense!
Do not use such a cruel tone of voice against a helpless woman
... les autres deviennent impuissants, paumés, ne voyant pas le carnage qui se passe autour d'eux.
Become helpless and confused, unaware of the bloody carnage going on all around them.
Je suis impuissant.
I am helpless.
- Je suis impuissant.
- I am helpless.
I ne veulent pas partie des manières avec toi, mais le l'm délaissé.
I don't want to part ways with you, but I'm helpless.
" Connu sous le nom de Fléau de Dieu, Attila, avec ses hommes, arrachait les membres de ses victimes.
" Known as the'Scourge of God'Attila and his Huns would often tear off the limbs of their helpless victims.
Je connais ce genre de situation. Brad finira par se lasser et s'en prendra à des nouveaux.
Look, I've been in this situation before... eventually Brad will get tired of me and move on to helpless freshmen.
Je vous excuse pour elle, mais elle est très loyale envers lui.
May God stop me from speaking lies.. .. even we are helpless in front of her loyalties.
Il ny a aucun manque dorphelins pauvres et impuissants dans le monde.
There is no dearth of poor, helpless orphans in the world
La saleté, la corruption, les vieux hommes abusant des filles jeunes et vulnérables.
The seediness, the corruption, old men preying on young, helpless girls.
Je ne peux pas rester assis ici les bras croisés.
I can't just sit around here helpless.
Ils te tiennent à terre par derrière, alors tu te demandes pourquoi tu es impuissant.
They hold you down from behind, then you wonder why you're helpless.
Que suis-je, Seigneur, pour être si désemparée?
What am I, Lord, that I'm so helpless?
Tu te sens désespéré?
Do you feel helpless?
Elle était étendue là, sans défense, et je...
She was lying there, helpless, and I...
Vous voulez contrôler les Jaffas parce que vous reconnaissez la puissance des Ori, et vous êtes impuissant car vous ne pouvez rien faire seul.
You seek to control the Jaffa because you recognize the power of the Ori, and you are helpless to do anything about it on your own.
Si nous étions capables de le répandre dans les ruches Wraith rivales en quantité suffisante, ça les rendrait à la fois impuissantes et nous fournirait une source de nourriture alternative.
If we were able to distribute it among the rival Wraith hives in sufficient quantity, this would both render them helpless and provide us with an alternative food source.
Ma vie entière a été désespérée.
My whole life I was helpless.
Toute la ville peut voir nos cordons et nos beignets. Et voilà qu'on envoie une fliquette sans défense.
The whole city can see we've got cordons and doughnuts and now we've sent a helpless plonk.
Pendant une seconde, je n'ai pas vu un flic, mais une victime sans défense.
For a second, I didn't see a copper, only a helpless victim.
Il était tellement sans défense, et il avait simplement besoin que quelqu'un s'occupe de lui, que quelqu'un le protège, et quelque part, je savais... que cette personne c'était moi.
He was so helpless, and he just needed someone to take care of him, someone to protect him, and somehow I knew... that person had to be me.
Je ressens une terrible nostalgie de ce temps passé avec lui. Cela me bouleverse quand j'y pense.
The accumulated longing of all these years is so intense... that I become totally helpless when I dwell on it.
Et c'est alors que Mr. et Mrs. Solis Craignant pour le bien-être de cette enfant sans défense
and that's when Mr. and Mrs. Solis, fearing for the welfare of this helpless child, fled the hospital.
J'étais à son chevet, désemparé, quand elle m'a demandé un muffin.
And I was just sitting by her bedside feeling helpless, when she told me to get a muffin,
Qu'est-ce que ça fait d'être sans défense?
how does it feel to be helpless?
J'étais piégé sous cette porte... impuissant.
I was trapped under that blast door... helpless.
Puissante, car elle contrôle la situation, mais qui porte une rage qui vient du passé, d'un événement à cause duquel elle s'est sentie petite, terrorisée et sans défense.
Just like us, just like Paula. Just like the girls tied on the bed scared and helpless. And unable to do anything except beg.
Les filles supplient, mais pas de pitié, c'est la vie.
Making us suffer. Humiliating Alex, the woman who was brought in to turn this case around so she could look helpless and stupid and weak.
Ça veut dire que tu es pitoyable.
It means that you're helpless.
Mais tu as retrouvé le gout de la vie, pourquoi s'en servir pour faire du mal à de pauvres animaux sans défense?
But you just got a new lease on life. Why would you want to use it to hurt poor, helpless animals?
Ils m'ont toujours traitée comme une infirme.
They've always treated me like I was helpless.
Elle est aveugle, petite, infirme et fragile.
She is blind and tiny and helpless and fragile.
Papa, ça a dû te faire de la peine de me voir ainsi. Mais je ne suis pas la petite infirme obéissante que tu connais.
Dad, I know it's probably hard for you to see me this way, but the obedient little helpless blind girl that you think I am just isn't me.
J'avais peur, car tu continuais à enchainer ces médocs avec la vodka, je n'avais plus la force de t'arracher ça et de le planquer.
I was scared,'cos you washed down the pills with vodka. I was totally helpless. I couldn't take it and hide it from you.
Elle ne quittera pas la grotte pendant trois semaines. Pas tant que son petit est si fragile.
She won't leave this cave for 3 weeks, not while her cub is so utterly helpless.
Rendre les Réplicateurs impuissants, Rodney?
Render the Replicators helpless, Rodney.
Elle est plus inoffensive, elle souffre plus.
You make her more helpless. More in pain.
Tu sais, le fait qu'il ai besoin d'être aidé ne fait pas de moi une personne qui veut tout contrôler.
You know, it doesn't make me controlling just because he's helpless.
- Tu sais... Je suis du genre faible, et vous balèzes...
You know, where I'm, like, helpless, and you guys take turns.
Le daimyo était sans défense face à ces monstres.
The Daimyo was helpless before these monsters.
Mais je suis impuissante.
But I am helpless.
- Donc tu ne peux rien faire?
- Oh, so you're helpless. - Yes.
Que la personne qu'on recherche est comme nous.
Powerful now, in control now, but all that rage is because in the past, they were made to feel... small and terrified and helpless.