Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Hostess

Hostess перевод на английский

961 параллельный перевод
- Vous seriez une super hôtesse.
You'd make a swell hostess.
Je ne les reçois pas adéquatement?
Is it because I'm not a good hostess?
- Je suis hôtesse, la robe est à eux.
I know, but the dress belongs to them. I'm a hostess there.
- C'est moi l'hôtesse.
- So am I a hostess.
Je veux que vous soyez hôtesse dans ma boîte de nuit.
I want you to be hostess in my night club.
Tu ne penses pas qu'il est grand temps de rendre hommage à ton hôtesse?
Don't you think it's high time you paid your respects to your hostess?
- Vous êtes d'un grand secours.
- You're a great help to a hostess.
Peg Gainsborough est vraiment une hôtesse charmante...
Peg Gainsborough is the most amazing hostess. - It was only two years before that I met...
Assez longtemps pour savoir qu'une hôtesse ne peut être insultée.
That's long enough to know that a hotel hostess cannot be insulted.
Vous êtes l'hôtesse?
You're the hostess, aren't you?
Notre hôtesse a un peu mélangé ses alcools, je crois.
I think our hostess has been mixing her drinks.
Je vais peut-être voyager...
Girlfriend of mine's an air hostess. I might take a whirl at that.
À mon charmant hôte et ma ravissante hôtesse.
And here's to my charming host and my very lovely hostess.
D'abord, je veux boire à mon hôtesse qui a volé ma voiture, puis mon cœur.
First, I want to drink to my hostess who first stole my car and then stole my heart.
Mlle Franchette. Vous êtes bien propriétaire et hôtesse de la taverne Green Light?
Miss Franchette you are then the proprietor as well as the hostess of the Green Light Inn?
Voici Christiane, notre hôtesse.
This is Christiane, our hostess.
Une bonne fille, une bonne hôtesse. - Je veux voir la femme du monde!
A good girl, and a good hostess.
Vous ferez une charmante hôtesse quand la police viendra vous voir.
You'll make a charming hostess when the police visit you.
Permettez-moi de lever mon verre à la santé de notre charmante hôtesse.
May I be permitted to change your toast? To the most charming hostess. Yourself, Lady Barker.
- Je suis entraîneuse dans un night-club.
- I'm a hostess in a nightclub.
Pouvez-vous expliquer au jury en quoi consiste ce métier, au juste?
Now, will you please explain to the jury just what your duties as hostess are?
- Mlle Strauber, est-il vrai que la semaine précédant la fameuse soirée, M. Vanning vous menaçait de renvoi pour avoir outrepassé vos devoirs?
- Now, Miss Strauber isn't it true that a week previous to the night in question you were threatened with dismissal by Mr. Vanning for exceeding your duties as hostess?
À notre hôtesse.
To our hostess.
Auriez-vous oublié que nous sommes les invités de MIle Julie?
One fact you can't deny : That we're the guests of a charming hostess.
Ou bien êtes-vous la ravissante hôtesse?
Or maybe you are the delightful hostess?
Tout le monde est parti et qui a besoin d'une vieille hôtesse?
They've all gone. Besides no one misses a middle-aged hostess.
Quelle hôtesse je deviens!
I'm getting to be such a hostess.
Recois les invités.
You must remember your duties as hostess.
Vous êtes le modèle des maîtresses de maison.
Christine, you're the perfect hostess.
Nous en sommes à Mary.
Long ago. We're on our hostess.
- C'est notre hôtesse.
That's our hostess.
Vous devrez être l'hôtesse de centaines de personnes.
You'd have to be hostess to hundreds of people, all the county.
Il est de coutume que l'hôte se pointe à sa soirée. Ça fait plus d'une heure qu'on est là.
It's customary for the hostess to be present at her parties.
Je suis lasse de faire l'hôtesse.
I'm tired of being a hostess.
Je vais me repoudrer... et m'excuser auprès de notre hôte.
Well, I'll go powder my nose tell our hostess a customary lie and be right back.
Pas de baignoire, d'accompagnatrice?
What? No bathtub? No hostess?
Trouvez-vous votre propre accompagnatrice.
No, you'll have to furnish your own hostess.
J'aime être grondé par la plus élégante des hôtesses!
You know, I don't mind being scolded by the smartest hostess in London.
A l'hôtesse.
To my hostess.
- Une hôtesse dans un bistro.
- Hostess in a juke joint.
L'hôtesse de bord organise une sortie.
The hostess is organizing groups.
Un député a besoin d'une épouse, d'une maîtresse de maison.
A Member of Parliament should have a wife, Margaret. So I'm told on all sides. "He needs a clever hostess."
Comme il est inconvenable qu'une hôtesse se cache de ses invités.
How unbecoming for a hostess to hide herself away.
Je vous assure, même Mme Sutton.
I assure you. Even our hostess, Mrs. Sutton.
Quelque chose que vous voudriez savoir sur cette maison et votre hôtesse.
Something you ought to know about this house and about your hostess.
Je ne suis pas un bon orateur, mesdames et messieurs, et certains d'entre vous se demandent sans doute comment je pourrais vous apprendre quelque chose sur votre hôtesse.
I'm not much of a public speaker, ladies and gentlemen, and some of you are probably wondering how I can tell you anything about your hostess that you don't already know.
Ce soir, dans cette maison, pour le bénéfice de cette cause pour laquelle elle a déjà tant fait, notre hôtesse, Mme Sutton, met aux enchères un de ses biens les plus chers, un des fameux bijoux des Sutton.
Tonight, in this house, for the benefit of this great cause for which she's already done so much, our hostess, Mrs. Sutton, is putting up for auction one of her most treasured possessions, one of the famous Sutton jewels.
Mesdames et messieurs, je lance les enchères pour ce beau bracelet dont fait don notre hôtesse, Mme Sutton.
Ladies and gentlemen, I will entertain your bids for this beautiful bracelet, which has been donated by our hostess, Mrs. Sutton.
Tu es la maîtresse de maison, et tu as une invitée.
Millie, remember you're a hostess, and you have a guest.
une sorte d'hôtesse.
Kind of a hostess.
Mesdames, messieurs...
Ladies and gentlemen... on behalf of our gracious, charming, and lovely hostess...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]