Translate.vc / французский → английский / Ils
Ils перевод на английский
775,863 параллельный перевод
Débarrassez-vous des super PAC, car ils posent un gros problème dans ce pays.
You better get rid of the super PACs because they're causing a big problem with this country.
À l'époque, dans une telle situation, ils repartaient sur une civière.
You know what they used to do to guys like that when they were in a place like this? They'd be carried out on a stretcher, folks.
Mais ils savent comment manipuler les intérêts du petit peuple.
Um, but they understand how to manipulate the little guy's interests.
Ça a pris des mois, mais ils ont réussi.
It took a couple months, but they did it.
Ils veulent inciter les délégués à voter pour quelqu'un d'autre.
Finding a way to free delegates for Trump to vote for someone else.
Ces délégués ouvriront sûrement la porte, car ils attendent une prostituée.
And those delegates will probably answer the door, too, because they're expecting a prostitute.
En fait, ils s'en fichent.
You know, it doesn't matter to them is more the point.
S'ils gagnent, ça leur va.
Anything goes. Anything that wins, fine.
Ils ont adopté sans complexe la stratégie la plus dure possible.
They have unabashedly embraced the toughest tactics you can take.
Ils n'ont aucune limite.
I mean, no boundaries to what they would do.
Ils déformeront la vérité si besoin.
They'll twist the truth if they need to.
Ils sont cyniques.
They're cynical about politics.
Ils prédisent sa victoire.
And I see they're pre-scripting she's gonna win.
Ils sont pleins d'espoir.
They're very hopeful. They're optimistic.
Ils espèrent que le plafond de verre se brise en éclats.
A glass ceiling they're hoping to, symbolically, burst through tonight.
Ils ont un peu d'espoir.
There's a little optimism here.
Ils pleurent vraiment.
And I mean literally crying.
C'est exactement ce qu'ils attendent.
That's exactly what they expect.
Ils ont contacté Amnesty International, qui n'a pas voulu être impliqué.
They kicked it over to Amnesty International, who did not want to get involved.
Ils nous conseillent de parler à un groupe pour les droits des Musulmans.
They recommended we talk to a Muslim-rights group.
De quoi accusent-ils Nimah?
What charge do they have on Nimah?
Nous avons seulement 24 heures pour mentir, pour manipuler, et pour faire chanter ces 4 délégués afin qu'ils votent "non".
We've only got 24 hours to lie, manipulate, and blackmail these 4 swing delegates into voting "no."
Tout ce à quoi tu peux penser, ils y ont déjà pensé.
Anything you can think of, they've already thought of.
Ils ont attendu des années pour ça.
They waited years for it.
Ils ne nous donnent rien.
They're not giving us anything.
- Qu'est-ce qu'ils disent?
- What are they saying?
L'Amérique veut revenir à cet idéal facile... de laisser leur représentants penser pour eux pour qu'ils puissent se concentrer sur ce qui compte vraiment.
America wants to return to that uncomplicated ideal... to trust their representatives to think for them so they can focus on what really matters.
Ou qu'ils ne se rendent pas compte que vous leur enlevez leurs droits.
Or so they don't notice you're taking away their rights.
Ils continuent de trahir, non?
They still hang for treason, yes?
Ce gouvernement... dirigé par une cabale sauvage d'élitistes égoïstes... ils ont volé la présidence, utilisé la peur pour nous contrôler, manipulés les évènements pour servir leur intérêt supérieur... une prise de pouvoir pour éloigner ce pays de ses idéaux fondateurs,
This government... run by a rogue cabal of self-serving elitists... they've stolen the presidency, used fear to control us, manipulated events to serve their greater goal... a power grab to take this country away from the ideals it was founded on,
Alex, ils savent où tu es.
Alex, they've got your location.
Ils vont chercher un cadavre.
They're gonna be expecting a body.
Ils n'ont aucune preuve de toute façon.
They don't have any proof anyway.
Ils appellent ça le scandale politique du siècle.
They're calling it the political scandal of the century.
Et... j'ai fait ce qu'ils demandaient.
And I... I did what they asked.
Et là ils vont se sortir de ce guêpier, acheter leur sortie.
And now they're gonna walk away from this, buy their way out.
Vous croyez qu'ils vont me soutenir après ça?
You think that t-they'll stand by me after this? !
Et après votre petit show, ils vont me brûler sur le bûcher, comme tous ceux qui disent la vérité!
And after your little stunt, they will burn me at the stake, like everyone who speaks truth!
Tu as du liquide, des passeports, quelques noms qui... tu vas avoir besoin de téléphones prépayés dès qu'ils vont se poser des questions sur ton décès.
You've got cash, a few passports, a couple of names that... you're gonna need better burner phones once they start to ask questions about your death.
Ils sont beaux.
Well, they look good.
Ils te veulent?
They want to recruit you?
Ça les dérange pas. Ils sont pas au courant.
Yeah, they're fine with it...'cause they don't know.
Ils ont vu ma dernière course et ils me veulent.
Yeah, I guess they saw my last race, and I don't know, they want me.
Ils aimeraient que je commence rapidement.
No, they want me to start right away.
Ils vous font asseoir parce que ça les inquiète.
They sit you down because they're concerned.
On était sur l'autoroute et un bus scolaire nous a doublés. Mon fils m'a dit : "Ils vont où?"
We were driving on the freeway, and school bus passed us, and my son goes like this :
Je ne sais pas pourquoi on en vend, ni comment ils ont passé les contrôles.
I don't even know why they sell it in America. I don't know how they got past inspection.
Ils grandissent vite.
God damn it. They grow fast, you guys.
Ils ne savent pas quoi faire.
They just... They don't know what to fucking do.
Ils ne savent pas.
They don't know.
" Joseph, ils adorent le poulet.
"Joseph, they love chicken."